Lyrics and translation Oxmo Puccino - L'Amour est mort, mets ... (Live)
L'Amour est mort, mets ... (Live)
Любовь мертва, положи ... (Live)
Quand
le
chagrin
s'évapore
et
laisse
place
aux
décombres,
Когда
печаль
испаряется
и
оставляет
после
себя
руины,
Je
puise
à
la
surface
de
ce
que
j'ai
de
plus
sombre
Я
черпаю
на
поверхности
того,
что
есть
во
мне
самого
мрачного.
Un
soir
à
son
chevet,
l'amour
m'a
dit
laisse
petit
Как-то
вечером
у
её
изголовья
любовь
сказала
мне:
«Оставь,
малыш,
Ne
fais
pas
ce
titre,
ta
musique
est
sinistre,
не
делай
эту
песню,
твоя
музыка
зловещая».
Je
lui
ai
répondu
du
tac
au
tac,
je
serai
seul
à
ton
enterrement
Я
ответил
ей
не
задумываясь:
«Я
буду
один
на
твоих
похоронах.
Donc
je
serai
ton
ministre,
pas
celui
qui
milite,
ni
le
bouc
émissaire
Так
что
я
буду
твоим
министром,
а
не
тем,
кто
бунтует,
не
козлом
отпущения.
Désormais
il
fera
nuit
sur
les
deux
hémisphères,
Отныне
будет
ночь
в
обоих
полушариях,
Il
ne
te
reste
que
quelques
heures
à
vivre,
après
la
fin
du
monde,
у
тебя
осталось
всего
несколько
часов,
чтобы
жить,
после
конца
света
Il
faudra
se
contenter
d'autre
chose,
pour
que
nos
coeurs
vibrent
придётся
довольствоваться
чем-то
другим,
чтобы
наши
сердца
бились.
T'abordes
une
jolie,
racontes
pas
ta
vie,
négocies
Ты
подходишь
к
красотке,
не
рассказывай
свою
жизнь,
торгуйся,
C'est
ce
dont
il
s'agit
dès
que
la
queue
s'agite
вот
о
чём
речь,
как
только
«хвост»
начинает
вилять.
Assis,
j'ai
cogité
comme
l'eau
se
paye,
Сидя,
я
размышлял,
как
вода
пробивает
себе
путь,
Voici
l'écrasante
vérité
pour
tes
orteils
вот
сокрушительная
правда
для
твоих
пальчиков.
On
ne
prouve
rien
à
ceux
qui
disent
que
l'amour
est
mort
Ничего
не
докажешь
тем,
кто
говорит,
что
любовь
мертва.
Aimer
d'accord,
mais
l'arrangement
d'abord
Любить
— хорошо,
но
сначала
договорённость.
La
mélodie
n'est
pas
marrante
Мелодия
не
скучная,
Faut
que
ça
rentre,
l'amour
est
mort,
mais
должно
заходить,
любовь
мертва,
но
C'est
pas
moi
s'il
est
dead
это
не
я
её
убил.
Vas
comprendre
et
prends
le
comme
ça
t'arrange
Пойми
и
прими
это
как
тебе
удобно.
L'amour
est
mort,
mets
bien
ça
dans
ta
tête!
Любовь
мертва,
вбей
это
себе
в
голову!
C'est
formel,
l'amour
est
mort
mais
c'est
pas
moi
qui
l'ai
tué
Официально:
любовь
мертва,
но
это
не
я
её
убил.
Devrais-je
en
faire
une
belle
chanson
que
le
public
puisse
se
ruer
Должен
ли
я
сделать
из
этого
красивую
песню,
на
которую
публика
могла
бы
ринуться?
Faudrait
pas
se
tromper
de
fautif
c'est
Не
надо
ошибаться
в
виновнике,
это
Vous
qui
ne
pouvez
vivre
ensemble
sans
vous
pifrer,
вы
те,
кто
не
может
жить
вместе,
не
пиля
друг
друга,
Trinquer
sans
critiquer
son
prochain
выпивать,
не
критикуя
ближнего,
Incapable
de
se
réconcilier,
неспособные
помириться,
Malgré
tous
ces
bons
souvenirs,
quelques
bons
conseillers
несмотря
на
все
эти
хорошие
воспоминания,
на
несколько
хороших
советчиков.
Comment
cela
a-t-il
pu
advenir,
là
n'est
plus
la
question,
Как
это
могло
произойти,
уже
не
вопрос,
L'erreur
est
humaine,
là
n'est
pas
la
réponse
человеку
свойственно
ошибаться,
вот
и
не
ответ.
Il
est
clair
que
chaque
altercation
m'interpelle
Понятно,
что
каждая
перебранка
меня
трогает,
De
celle
du
couple,
à
celles
qui
nourrissent
Interpol
от
семейных
ссор
до
тех,
что
кормят
Интерпол.
Dans
mes
pages
peu
de
messages
d'espoir
На
моих
страницах
мало
посланий
надежды,
Juste
une
nouvelle
histoire
всего
лишь
новая
история,
A
ne
pas
croire
в
которую
не
стоит
верить.
Et
si
je
dis
n'importe
quoi
И
если
я
говорю
ерунду,
Vas-y
vis
une
belle
histoire
давай,
проживи
красивую
историю,
Et
je
la
raconterai
c'soir
и
я
расскажу
её
сегодня
вечером,
Espèce
d'enfoiré!
Cesses
de
blaguer
сволочь!
Хватит
шутить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oxmo Puccino, Arnaud Codet, Sek
Attention! Feel free to leave feedback.