Oxmo Puccino - La loi du point final - translation of the lyrics into German

La loi du point final - Oxmo Puccinotranslation in German




La loi du point final
Das Gesetz des Schlusspunkts
Ma vie est ponctuée de faits marquants
Mein Leben ist geprägt von markanten Ereignissen,
Mal et peut-être bon, peu d'regrets
Schlechtem und vielleicht Gutem, wenig Bedauern.
Quoi? Étonné que j'parle comme ça à l'age que j'ai?
Was? Überrascht, dass ich in meinem Alter so rede?
Fais chier d'errer en chien, l'air de rien, on s'laisserait rêver
Es nervt, wie ein Hund umherzuirren, scheinbar grundlos, wir würden uns wünschen,
De pouvoir y mettre un terme un point final à tout c'qui merde
dem ein Ende setzen zu können, einen Schlusspunkt unter alles, was schiefgeht.
Faut qu'ça cesse toutes ces agressions d'keufs
Diese ganzen Belästigungen durch Bullen müssen aufhören.
Les yeux des gens d'la Jet Set me jugent du faciès jusqu'aux chaussettes
Die Augen der Jetset-Leute beurteilen mich vom Gesicht bis zu den Socken.
Je sais qu'Dieu m'en veut de t'avoir haï
Ich weiß, Gott ist sauer auf mich, weil ich dich gehasst habe,
Au point d' souhaiter la mort de tous les gens que t'aimes et de t'laisser en vie
so sehr, dass ich allen, die du liebst, den Tod gewünscht habe und dass du am Leben bleibst.
Mais fallait y penser avant d'faire mal
Aber darüber hättest du nachdenken sollen, bevor du Schmerz zufügst.
Mettre un point final à toutes ces crasses gratuites et crimina-minal
Einen Schlusspunkt setzen unter all diese grundlosen und krimina-minalen Gemeinheiten.
Faut surtout pas qu'les frères cessent de s'pointer finalement
Die Brüder dürfen bloß nicht aufhören, sich gegenseitig zu bedrohen,
Puisqu' il faut qu'il n'en reste qu'un pour qu'une race soit en paix
denn es muss nur einer übrig bleiben, damit eine Rasse in Frieden leben kann.
Qu'les parents cessent de crier sur leur fils qui ramène pas le succès fiscal tôt
Dass Eltern aufhören, ihren Sohn anzuschreien, der nicht frühzeitig finanziellen Erfolg bringt.
L'an 2000 c'est pas les sixties, ta vie un livre sans virgule
Das Jahr 2000 ist nicht die Sixties, dein Leben ein Buch ohne Komma,
Car faut pas s'priver sachant qu'chaque chose à un point final
denn man darf sich nichts versagen, da alles einen Schlusspunkt hat.
J'compte plus les nuits j'ai rêvé d'cesser une vie
Ich zähle nicht mehr die Nächte, in denen ich davon geträumt habe, ein Leben zu beenden,
Des fois dans l'fond j'me demande c'que j'fou
die Male, in denen ich mich im Grunde frage, was ich hier mache.
C'est parce qu'on dit qu'ça va s'arranger qu'on reste ici
Weil man sagt, dass es besser wird, bleiben wir hier,
Car c'est la loi du point final qui nous tient d'bout
denn es ist das Gesetz des Schlusspunkts, das uns aufrecht hält.
J'compte plus les nuits j'ai rêvé d'cesser une vie
Ich zähle nicht mehr die Nächte, in denen ich davon geträumt habe, ein Leben zu beenden,
Des fois dans l'fond j'me demande c'que j'fou
die Male, in denen ich mich im Grunde frage, was ich hier mache.
C'est parce qu'on dit qu'ça va s'arranger qu'on reste ici
Weil man sagt, dass es besser wird, bleiben wir hier,
Car c'est la loi du point final qui nous tient d'bout
denn es ist das Gesetz des Schlusspunkts, das uns aufrecht hält.
La vie est belle comme une pin-up, une pipe
Das Leben ist schön wie ein Pin-up, eine Pfeife,
Un strip-tease dans un peep-show
ein Striptease in einer Peepshow.
Vise les mauvais trip c'est chaud, demande pourquoi mes types tisent
Schau dir die schlechten Trips an, es ist krass, frag, warum meine Jungs saufen.
Du pur son d'vermine sur la FM
Purer Ungeziefersound auf UKW,
C'est rare comme trouver des couilles dans l'slip des élus FN
so selten wie Eier in der Hose der FN-Abgeordneten zu finden.
J'suis vulgaire comme les ruelles sont cruelles
Ich bin vulgär, wie die Gassen grausam sind,
Et c'est cette putain d'époque qui change les Marc Dutrou en père Noël
und es ist diese verdammte Zeit, die Marc Dutroux' in Weihnachtsmänner verwandelt.
Une brève nouvelle du front ici c'est marche ou crève
Eine kurze Nachricht von der Front, hier heißt es: Marschieren oder krepieren.
Parler d'trève c'est comique comme des putes qui font la grève
Von Waffenstillstand zu reden ist komisch, wie Huren, die streiken.
C'est grave mon glaive grave l'écorce, j'brave le danger Borsalino bicrave
Es ist ernst, meine Klinge ritzt die Rinde, ich trotze der Gefahr, Borsalino dealt,
La rime écorche le jeu, l'étranger en bave
der Reim schürft das Spiel, der Fremde geifert.
Faut qu'ça s'arrête, mettre la charrette avant les bœufs
Das muss aufhören, den Karren vor die Pferde zu spannen.
D'la caille dans ma barrette, d'la paille dans ma beuh,
Koks in meiner Haarspange, Gras in meinem Joint,
Peu importe les moyens si Dieu le veut, à cramer les pieux
egal mit welchen Mitteln, so Gott will, die Pfähle verbrennen.
Sur les yeux d'ma mère, y a rien qu'des païens
Auf die Augen meiner Mutter, da sind nur Heiden.
Dieu doyen me garde j'ai fini, voyou sur mes gardes,
Gott, der Älteste, bewahrt mich, ich bin fertig, Gauner auf der Hut,
Flingues contre cailloux ça barde j'suis sous la merde à 100 milieux
Knarren gegen Steine, es kracht, ich stecke bis zum Hals in der Scheiße.
Arrête de m'saouler sur la couleur de ma shoes ou de ma peau,
Hör auf, mich wegen der Farbe meiner Schuhe oder meiner Haut vollzulabern,
Non y'a pas d'pourquoi cette parano faut qu't'arrêtes c'est tout
nein, es gibt kein Warum für diese Paranoia, du musst damit aufhören, das ist alles.
Faut qu'tu saches que mon foutu slash est ma sécu
Du musst wissen, dass mein verdammter Slash meine Sicherheit ist.
Si la merde avait une valeur, mes négros naîtraient sans trou du cul
Wenn Scheiße einen Wert hätte, würden meine Jungs ohne Arschloch geboren.
Faut qu'j'mette un point final à ce lien avec cette femelle
Ich muss einen Schlusspunkt unter diese Verbindung mit dieser Schlampe setzen,
Qui n'fait qu'pomper mon fric et m'séparer d'ma clique
die nur mein Geld abpumpt und mich von meiner Clique trennt.
Faut qu'nos mères stoppent de bosser dur
Unsere Mütter müssen aufhören, hart zu arbeiten,
Chialer les procédures qu'anullent la vie d'un fils nul à l 'école
die Verfahren zu beweinen, die das Leben eines in der Schule schlechten Sohnes ruinieren.
Ouais faut qu'j't'explique, faut qu'ça cesse le clic clic du glock d'ma teck'
Ja, ich muss es dir erklären, das Klicken des Schlosses meiner Knarre muss aufhören.
Mon block blesse j'flippe même de foutre ma fouf en glauque laisse
Mein Block verletzt, ich habe sogar Angst, meine Muschi in Gefahr zu bringen, lass.
Faudrait qu'on cesse tous d'croire qu'la vie c'est les boîtes, belles westons
Wir sollten alle aufhören zu glauben, dass das Leben aus Clubs, schicken Anzügen,
Les Aston Martin, les beaux pulls et les belles putes
Aston Martins, schönen Pullovern und schönen Huren besteht.
Cesse de glander, d'attendre le messie, scander qu'ici c'est mort
Hör auf, rumzuhängen, auf den Messias zu warten, zu skandieren, dass hier alles tot ist,
Demander d'l'aide le cul sur un banc à la téci
mit dem Arsch auf einer Bank in der Vorstadt um Hilfe zu bitten.
Cesse de glander, d'attendre le messie, scander qu'ici c'est mort
Hör auf, rumzuhängen, auf den Messias zu warten, zu skandieren, dass hier alles tot ist,
Demander d'l'aide le cul sur un banc à la téci
mit dem Arsch auf einer Bank in der Vorstadt um Hilfe zu bitten.
Merde arrête de m'pomper mec, gare aux coups d'pompes secs
Scheiße, hör auf, mich anzumachen, Mann, Vorsicht vor Tritten,
On paye toujours quand on cherche à tromper ou cirer les pompes
man zahlt immer, wenn man versucht zu betrügen oder zu schleimen.
Usuels suspect, empilés pis au point, normal, et puis ma clique
Übliche Verdächtige, gestapelt bis zum Punkt, normal, und dann meine Clique,
Lino plus Oxmo Puccino, la loi du point final
Lino plus Oxmo Puccino, das Gesetz des Schlusspunkts.





Writer(s): Gaelino M'bani, Eric Sean, Ben Harper, Abdoulaye Diarra, Martial Vlavo


Attention! Feel free to leave feedback.