Oxmo Puccino - Le réveil - translation of the lyrics into German

Le réveil - Oxmo Puccinotranslation in German




Le réveil
Das Erwachen
C'est le premier jour du reste de ta nuit
Es ist der erste Tag vom Rest deiner Nacht
Les réveils durs manquent de compagnie
Hartes Erwachen entbehrt Gesellschaft
L'haleine te pique, est-ce bien toi? T'hésites
Der Atem sticht dich, bist das wirklich du? Du zögerst
La vérité n'a rien d'anesthésique
Die Wahrheit hat nichts Betäubendes
Tu as cru qu'elle
Du dachtest, dass sie
Tu pensais qu'il
Du dachtest, dass er
T'es choqué en quittant ce monde infantile
Du bist schockiert, diese kindliche Welt verlassend
Ainsi, nous sommes tous fatigués
So sind wir alle müde
La tristesse n'est qu'une formalité
Die Traurigkeit ist nur eine Formalität
Quelques uns éveillés
Einige sind erwacht
D'autres le sont pas
Andere sind es nicht
Nous le serons tous avant le dernier pas
Wir werden es alle sein vor dem letzten Schritt
Tes certitudes finies au lance-pierres
Deine Gewissheiten mit der Schleuder zerschmettert
Depuis que t'as ouvert la seconde paupière
Seit du das zweite Augenlid geöffnet hast
La cause de la mélancolie
Die Ursache der Melancholie
Est le réveil qui fait savoir que t'as dormi
Ist das Erwachen, das dich wissen lässt, dass du geschlafen hast
Le sommeil perdu ne revient jamais
Der verlorene Schlaf kehrt niemals zurück
Le réveil c'est quand on sait ce qu'on valait
Das Erwachen ist, wenn man weiß, was man wert war
Ignorant que tu te la coulais douce
Unwissend, dass du es dir gutgehen ließest
C'est au jour tu te lèves que tout s'écroule
An dem Tag, an dem du aufstehst, bricht alles zusammen
Chanceux, mal réveillé, comprends rien
Glückspilz, schlecht erwacht, verstehst nichts
C'est pas une chanson pour les gens qui vont bien
Das ist kein Lied für Leute, denen es gut geht
Toi tu vas bien
Dir geht es gut
Tu sais pas c'que j'raconte
Du weißt nicht, was ich erzähle
'Spèce d'enfoiré
Du Arschloch
Les gens réveillés se foutent de plaire
Erwachte Menschen scheren sich nicht darum zu gefallen
Ils font face à la peur et te sourient
Sie stellen sich der Angst und lächeln dich an
Car avoir, l'esprit ouvert c'est y voir claire
Denn einen offenen Geist haben, heißt klar zu sehen
Et trouver son âme sans mourir
Und seine Seele finden, ohne zu sterben
La lueur tu la trouveras pas
Den Schimmer wirst du nicht finden
En cherchant trop loin de celle qui est en toi
Indem du zu weit von der suchst, die in dir ist
Tu trouvais la lumière pleine de sucre
Du fandest das Licht voller Zucker
Et un jour la nuit t'es tombée dessus
Und eines Tages fiel die Nacht über dich herein
Le réveil est dur, tu t'en remettras
Das Erwachen ist hart, du wirst darüber hinwegkommen
Sinon, avec tu feras
Sonst wirst du damit zurechtkommen
Faire, deuxième personne du futur, du singulier quoi
Machen, zweite Person Futur, Singular halt
Dring, dring la vie a commencé
Kling, kling das Leben hat begonnen
Tu vas savoir comment c'est
Du wirst erfahren, wie es ist
Et puis pleurer comme nous
Und dann weinen wie wir
Dès que tu peux viens danser
Sobald du kannst, komm tanzen
Dring, dring la vie a commencé (ola)
Kling, kling das Leben hat begonnen (ola)
Tu vas savoir comment c'est (hello)
Du wirst erfahren, wie es ist (hello)
Et puis pleurer comme nous
Und dann weinen wie wir
Dès que tu peux viens danser
Sobald du kannst, komm tanzen





Writer(s): Oxmo Puccino


Attention! Feel free to leave feedback.