Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
le
premier
jour
du
reste
de
ta
nuit
Es
ist
der
erste
Tag
vom
Rest
deiner
Nacht
Les
réveils
durs
manquent
de
compagnie
Hartes
Erwachen
entbehrt
Gesellschaft
L'haleine
te
pique,
est-ce
bien
toi?
T'hésites
Der
Atem
sticht
dich,
bist
das
wirklich
du?
Du
zögerst
La
vérité
n'a
rien
d'anesthésique
Die
Wahrheit
hat
nichts
Betäubendes
Tu
as
cru
qu'elle
Du
dachtest,
dass
sie
Tu
pensais
qu'il
Du
dachtest,
dass
er
T'es
choqué
en
quittant
ce
monde
infantile
Du
bist
schockiert,
diese
kindliche
Welt
verlassend
Ainsi,
nous
sommes
tous
fatigués
So
sind
wir
alle
müde
La
tristesse
n'est
qu'une
formalité
Die
Traurigkeit
ist
nur
eine
Formalität
Quelques
uns
éveillés
Einige
sind
erwacht
D'autres
le
sont
pas
Andere
sind
es
nicht
Nous
le
serons
tous
avant
le
dernier
pas
Wir
werden
es
alle
sein
vor
dem
letzten
Schritt
Tes
certitudes
finies
au
lance-pierres
Deine
Gewissheiten
mit
der
Schleuder
zerschmettert
Depuis
que
t'as
ouvert
la
seconde
paupière
Seit
du
das
zweite
Augenlid
geöffnet
hast
La
cause
de
la
mélancolie
Die
Ursache
der
Melancholie
Est
le
réveil
qui
fait
savoir
que
t'as
dormi
Ist
das
Erwachen,
das
dich
wissen
lässt,
dass
du
geschlafen
hast
Le
sommeil
perdu
ne
revient
jamais
Der
verlorene
Schlaf
kehrt
niemals
zurück
Le
réveil
c'est
quand
on
sait
ce
qu'on
valait
Das
Erwachen
ist,
wenn
man
weiß,
was
man
wert
war
Ignorant
que
tu
te
la
coulais
douce
Unwissend,
dass
du
es
dir
gutgehen
ließest
C'est
au
jour
où
tu
te
lèves
que
tout
s'écroule
An
dem
Tag,
an
dem
du
aufstehst,
bricht
alles
zusammen
Chanceux,
mal
réveillé,
comprends
rien
Glückspilz,
schlecht
erwacht,
verstehst
nichts
C'est
pas
une
chanson
pour
les
gens
qui
vont
bien
Das
ist
kein
Lied
für
Leute,
denen
es
gut
geht
Toi
tu
vas
bien
Dir
geht
es
gut
Tu
sais
pas
c'que
j'raconte
Du
weißt
nicht,
was
ich
erzähle
'Spèce
d'enfoiré
Du
Arschloch
Les
gens
réveillés
se
foutent
de
plaire
Erwachte
Menschen
scheren
sich
nicht
darum
zu
gefallen
Ils
font
face
à
la
peur
et
te
sourient
Sie
stellen
sich
der
Angst
und
lächeln
dich
an
Car
avoir,
l'esprit
ouvert
c'est
y
voir
claire
Denn
einen
offenen
Geist
haben,
heißt
klar
zu
sehen
Et
trouver
son
âme
sans
mourir
Und
seine
Seele
finden,
ohne
zu
sterben
La
lueur
tu
la
trouveras
pas
Den
Schimmer
wirst
du
nicht
finden
En
cherchant
trop
loin
de
celle
qui
est
en
toi
Indem
du
zu
weit
von
der
suchst,
die
in
dir
ist
Tu
trouvais
la
lumière
pleine
de
sucre
Du
fandest
das
Licht
voller
Zucker
Et
un
jour
la
nuit
t'es
tombée
dessus
Und
eines
Tages
fiel
die
Nacht
über
dich
herein
Le
réveil
est
dur,
tu
t'en
remettras
Das
Erwachen
ist
hart,
du
wirst
darüber
hinwegkommen
Sinon,
avec
tu
feras
Sonst
wirst
du
damit
zurechtkommen
Faire,
deuxième
personne
du
futur,
du
singulier
quoi
Machen,
zweite
Person
Futur,
Singular
halt
Dring,
dring
la
vie
a
commencé
Kling,
kling
das
Leben
hat
begonnen
Tu
vas
savoir
comment
c'est
Du
wirst
erfahren,
wie
es
ist
Et
puis
pleurer
comme
nous
Und
dann
weinen
wie
wir
Dès
que
tu
peux
viens
danser
Sobald
du
kannst,
komm
tanzen
Dring,
dring
la
vie
a
commencé
(ola)
Kling,
kling
das
Leben
hat
begonnen
(ola)
Tu
vas
savoir
comment
c'est
(hello)
Du
wirst
erfahren,
wie
es
ist
(hello)
Et
puis
pleurer
comme
nous
Und
dann
weinen
wie
wir
Dès
que
tu
peux
viens
danser
Sobald
du
kannst,
komm
tanzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oxmo Puccino
Attention! Feel free to leave feedback.