Lyrics and translation Oxmo Puccino - Le réveil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
le
premier
jour
du
reste
de
ta
nuit
Это
первый
день
оставшейся
части
твоей
ночи
Les
réveils
durs
manquent
de
compagnie
Тяжелые
пробуждения
не
любят
компании
L'haleine
te
pique,
est-ce
bien
toi?
T'hésites
Дыхание
жжет,
это
точно
ты?
Ты
сомневаешься
La
vérité
n'a
rien
d'anesthésique
Правда
не
имеет
ничего
общего
с
анестетиком
Tu
as
cru
qu'elle
Ты
верила,
что
она
Tu
pensais
qu'il
Ты
думала,
что
он
T'es
choqué
en
quittant
ce
monde
infantile
Ты
в
шоке,
покидая
этот
детский
мир
Ainsi,
nous
sommes
tous
fatigués
Таким
образом,
мы
все
устали
La
tristesse
n'est
qu'une
formalité
Печаль
— всего
лишь
формальность
Quelques
uns
éveillés
Некоторые
пробудились
D'autres
le
sont
pas
Другие
— нет
Nous
le
serons
tous
avant
le
dernier
pas
Мы
все
проснемся
перед
последним
шагом
Tes
certitudes
finies
au
lance-pierres
Твои
убеждения,
разбитые
из
рогатки
Depuis
que
t'as
ouvert
la
seconde
paupière
С
тех
пор,
как
ты
открыла
второе
веко
La
cause
de
la
mélancolie
Причина
меланхолии
Est
le
réveil
qui
fait
savoir
que
t'as
dormi
— это
пробуждение,
которое
дает
знать,
что
ты
спала
Le
sommeil
perdu
ne
revient
jamais
Потерянный
сон
никогда
не
возвращается
Le
réveil
c'est
quand
on
sait
ce
qu'on
valait
Пробуждение
— это
когда
ты
знаешь,
чего
стоила
Ignorant
que
tu
te
la
coulais
douce
Не
зная,
что
ты
сладко
спала
C'est
au
jour
où
tu
te
lèves
que
tout
s'écroule
Именно
в
тот
день,
когда
ты
просыпаешься,
все
рушится
Chanceux,
mal
réveillé,
comprends
rien
Счастливчик,
плохо
проснулась,
ничего
не
понимаешь
C'est
pas
une
chanson
pour
les
gens
qui
vont
bien
Это
не
песня
для
тех,
у
кого
все
хорошо
Toi
tu
vas
bien
У
тебя
все
хорошо
Tu
sais
pas
c'que
j'raconte
Ты
не
знаешь,
о
чем
я
говорю
'Spèce
d'enfoiré
Вот
же
стерва
Les
gens
réveillés
se
foutent
de
plaire
Пробудившимся
людям
плевать
на
то,
чтобы
нравиться
Ils
font
face
à
la
peur
et
te
sourient
Они
смотрят
в
лицо
страху
и
улыбаются
тебе
Car
avoir,
l'esprit
ouvert
c'est
y
voir
claire
Потому
что
иметь
открытый
ум
— значит
видеть
ясно
Et
trouver
son
âme
sans
mourir
И
найти
свою
душу,
не
умирая
La
lueur
tu
la
trouveras
pas
Свет
ты
не
найдешь
En
cherchant
trop
loin
de
celle
qui
est
en
toi
Ища
слишком
далеко
от
того,
что
внутри
тебя
Tu
trouvais
la
lumière
pleine
de
sucre
Ты
находила
свет,
полным
сахара
Et
un
jour
la
nuit
t'es
tombée
dessus
И
однажды
ночь
обрушилась
на
тебя
Le
réveil
est
dur,
tu
t'en
remettras
Пробуждение
тяжелое,
ты
оправишься
Sinon,
avec
tu
feras
Иначе,
с
ним
ты
справишься
Faire,
deuxième
personne
du
futur,
du
singulier
quoi
Справишься,
второе
лицо
будущего
времени,
единственного
числа,
вот
Dring,
dring
la
vie
a
commencé
Дзинь,
дзинь,
жизнь
началась
Tu
vas
savoir
comment
c'est
Ты
узнаешь,
каково
это
Et
puis
pleurer
comme
nous
И
будешь
плакать,
как
мы
Dès
que
tu
peux
viens
danser
Как
только
сможешь,
приходи
танцевать
Dring,
dring
la
vie
a
commencé
(ola)
Дзинь,
дзинь,
жизнь
началась
(ola)
Tu
vas
savoir
comment
c'est
(hello)
Ты
узнаешь,
каково
это
(hello)
Et
puis
pleurer
comme
nous
И
будешь
плакать,
как
мы
Dès
que
tu
peux
viens
danser
Как
только
сможешь,
приходи
танцевать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oxmo Puccino
Attention! Feel free to leave feedback.