Lyrics and translation Oxmo Puccino - Pam-Pa-Nam
J'ai
grandi
sur
une
île
sans
mer,
aux
vagues
sèches
et
grises
Я
вырос
на
острове
без
моря,
с
серыми
сухими
волнами.
Sur
les
hauteurs,
je
flottais
en
visant
les
autres
rives
На
высотах
я
плыл,
ориентируясь
на
другие
берега
Des
globules
métissés
circulent
dans
les
artères
bouchées
Смешанные
кровяные
клетки
циркулируют
по
закупоренным
артериям
Du
cannibale,
aux
mille
pattes
métallique
roulant
dans
ses
bouches
От
каннибала,
до
многоножки,
перекатывающейся
металлом
во
рту.
Qui
à
l'aube
crachent
des
gens
qui
baillent,
et
les
mangent
aux
heures
de
pointe
Которые
на
рассвете
выплевывают
зевающих
людей
и
съедают
их
в
час
пик.
Les
titis
n'ont
pas
le
temps
de
leur
ville,
les
passants
viennent
de
loin
У
титисов
нет
времени
в
своем
городе,
прохожие
приходят
издалека
Nous,
dès
qu'on
veut
profiter
d'elle
un
peu
la
vie
se
complique
Нам,
как
только
мы
хотим
немного
насладиться
ею,
жизнь
усложняется
Courir
sans
la
forme
olympique,
vous
trace
le
regard
oblique
Бег
без
олимпийской
формы,
проследите
за
вашим
косым
взглядом
À
force
de
pression
constante,
la
tension
va
s'estomper
При
постоянной
силе
давления
напряжение
исчезнет
Par
imprudence
des
gens
qui
s'aiment,
sans
gare,
se
laissent
tomber
По
неосторожности
люди,
которые
любят
друг
друга,
не
останавливаясь,
бросают
друг
друга
Je
démontre
un
escargot
à
la
coquille
dure
à
pénétrer
Я
демонстрирую
улитку
с
твердой
скорлупой,
чтобы
проникнуть
Mais
le
monstre
est
beau,
à
chaque
retour,
vous
reconnaîtrez
Но
монстр
красив,
с
каждым
возвращением
вы
узнаете
его
Pam
Pam
Pa
Nam
Пам
Пам
Па
Нам
Une
créature
de
bitume,
sa
voix
ferrée
te
crie
dessus
Существо
из
битума,
его
пронзительный
голос
кричит
на
тебя
Chuchote
au
marteau
piqueur,
les
petits
coeurs
sont
des
fissures
Шепчет
отбойный
молоток,
маленькие
сердечки-это
трещины
Le
temps
se
divise
par
quatre
dans
son
oesophage
Время
делится
на
четыре
в
его
пищеводе
C'est
lui
la
bête
mais
c'est
nous
qui
sommes
en
cage
Он
зверь,
но
мы
в
клетке.
Sans
changer
de
taille
il
grossit
au
risque
Без
изменения
размера
он
становится
больше
с
риском
De
serrer
sa
ceinture
jusqu'à
déchirer
le
périphérique
Затянуть
ремень,
пока
устройство
не
разорвется
À
part
sur
l'avenue
tu
feras
pas
dix
mètres
sans
toucher
le
mur
Кроме
как
на
проспекте,
ты
не
проедешь
и
десяти
метров,
не
коснувшись
стены.
Ou,
sans
qu'on
te
bouscule
face
aux
fourmis,
tu
te
sens
ridicule
Или,
если
тебя
не
столкнут
с
муравьями,
ты
будешь
чувствовать
себя
нелепо
Après
tout,
que
serait
Batman
sans
Gotham?
В
конце
концов,
каким
был
бы
Бэтмен
без
Готэма?
Quand
le
monstre
s'assombrit,
que
les
sourires
diminuent
Когда
чудовище
темнеет,
пусть
улыбки
уменьшатся
C'est
à
cause
des
gratte-ciels
que
les
nuages
éternuent
Именно
из-за
небоскребов
чихают
облака
Alors
l'orage
gronde
et
la
foudre
précède
un...
Тогда
гремит
гроза,
и
молния
предшествует
одному...
Même
dans
ses
rares
passages,
le
soleil
sait
se
faire
beau
Даже
в
своих
редких
переходах
солнце
умеет
красиво
выглядеть
La
chaleur
accueillie,
telle
un
joli
fardeau
Тепло
приветствовали,
такое
приятное
бремя
Magistrale
au
mois
de
mai,
la
joie
devient
capitale
Мастерски
в
мае
радость
становится
столичной
À
demi
nues
sur
les
terrasses,
les
fraîcheurs
sont
admirables
Полуголые
на
террасах,
прохладительные
напитки
восхитительны
Les
quais
sont
florissants,
inondés
de
coulées
vertes
Набережные
процветают,
залиты
зелеными
потоками
Chaque
rencontre
se
change
en
amicale
découverte
Каждая
встреча
превращается
в
дружеское
открытие
Agrippés
aux
ailes
des
bateaux
mouches
Цепляются
за
Крылья
летающих
лодок
Dans
les
parcs
on
pique-nique
en
chantant...
В
парках
мы
устраиваем
пикники
под
пение...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Segal, Abdoulaye Diarra
Attention! Feel free to leave feedback.