Lyrics and translation Oxmo Puccino - Parallèles (Live)
Parallèles (Live)
Параллели (Live)
Ce
matin,
j'ai
condamné
mon
téléphone,
j'lai
mis
en
veilleuse
Этим
утром
я
отключил
телефон,
поставил
его
на
беззвучный,
Entre
deux
querelles
de
...,
des
appels
pour
des
compils
de
merde.
Между
двумя
ссорами
телок
и
звонками
по
поводу
хреновых
сборников.
J'ai
besoin
d'un
monde
où
les
choses
sont
plus
sérieuses.
Мне
нужен
мир,
где
все
гораздо
серьезнее.
J'roule
vers
la
B.S
direction
un
endroit
sérieux.
Я
качу
в
сторону
делового
центра,
туда,
где
все
по-взрослому.
Si
Colombo
était
français,
il
aurait
ma
caisse,
mafia
tipo,
fiat
91,
porshe
k7.
Если
бы
Коломбо
был
французом,
у
него
была
бы
моя
тачка,
типа
мафиозная,
фиат
91-го,
порше
с
кассетником.
Cette
rue
que
t'as
jamais
vu
surement
ma
parallèle
à
la
tienne,
Эта
улица,
которую
ты
вряд
ли
видела,
наверняка,
параллельна
твоей,
Les
mêmes
sont
là
depuis
la
marelle.
Те
же
ребята
здесь
тусуются
со
времен
войны
в
Алжире.
Un
petit
crénau
devant
le
café,
non
merci
pas
d'crême
Скользнул
на
парковку
перед
кафешкой,
нет,
спасибо,
сливок
не
надо,
J'vais
cherché
des
croissants,
j'reviens
pas
s't'aprem.
Я
за
круассанами,
вернусь
не
раньше
вечера.
Aux
"Amis
la
famille",
on
commande
un
noisette,
ricard,
compo,
В
«Друзьям
и
семье»
заказываем
ореховый
ликер,
рикард,
компот,
Le
Smic
se
joue
au
poker.
Минималка
разыгрывается
в
покере.
Au
courant
de
tout
ce
qui
s'est
perpet
R.E,
В
курсе
всего,
что
происходит
в
R.E.,
J'ai
tourné
dans
les
banlieues
avant
le
R.E.R
eux.
Я
колесил
по
этим
районам
еще
до
того,
как
туда
добрался
R.E.R.
On
prend
des
nouvelles
de
balles
dans
l'bide,
Передают
приветы
пулями
в
живот,
Lui
a
plus
d'deux
ans,
lui
6 mois,
une
pensée
au
chinois.
Ему
уже
больше
двух
лет,
ему
6 месяцев,
помним
китайца.
90
km/h
sur
la
86
cap
sur
le
nord
du
93,
heure
de
l'apéritif.
90
км/ч
по
трассе
86,
курс
на
север
93-го
региона,
время
аперитива.
Poto
t'es
pas
un
criminel,
mais
un
trafiquant,
artisan
d'matière
première,
Братан,
ты
не
преступник,
а
торговец,
ремесленник
по
сырью,
Passe
l'échantillon
que
je
m'en
fabrique
un.
Дай
образец,
я
себе
такой
же
сварганю.
J'aime
le
train
d'vie
étrange.
Мне
нравится
такой
странный
образ
жизни.
Kit
mains
libre
branché.
H24-100
calibre,
Гарнитура
подключена.
24/7
калибр
100,
Tu
t'interroges
au
sujet
de
ces
grosses
cylindrées,
Ты
наверняка
удивляешься
этим
крутым
тачкам,
Serie,
cette
porshe
ferrari,
V6,
versace
simple,
Серьезно,
этот
порше,
феррари,
V6,
версаче
- все
просто,
Demande
pas
à
qu'elle
heure
ils
dorment.
Даже
не
спрашивай,
во
сколько
они
ложатся
спать.
Si
tu
vas
au
taf
ils
sont
déjà
dehors,
Если
ты
идешь
на
работу,
они
уже
на
ногах,
Parce
qu'ils
n'ont
pas
d'horaires
pour
faire
des
rounds.
Потому
что
у
них
нет
расписания,
чтобы
делать
дела.
Slalom
entre
balances
et
maisons
de
corrections,
Лавирую
между
наркопритонами
и
исправительными
учреждениями,
Là
où
se
font
les
plus
grosses
connections.
Там,
где
устанавливаются
самые
серьезные
связи.
Gosses
en
manque
d'affection,
Детишки,
лишенные
ласки,
Tous
sous
la
pression
des
mondes
parralèles.
Все
под
давлением
параллельных
миров.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oxmo Puccino
Attention! Feel free to leave feedback.