Lyrics and translation Oxxxymiron - Сказка о потерянном времени
Сказка о потерянном времени
The Time Lost Fairy Tale
Однажды
в
далёком
краю
At
one
point
in
a
distant
area
distant
В
незапамятном
веке,
под
канувшим
солнцем
In
the
deep
of
ages,
with
the
sun
already
set
Великодушный
социум
A
generous
society
Принял
в
стенах
своих
трёх
заплутавших
питомцев
Welcomed
to
its
walls
three
lost
souls
Одно
чадо
было
там,
двое
взрослых
A
child
was
there,
two
adults
Познавших
рано
материнство
с
отцовством
Who
discovered
early,
the
roles
of
mother
and
father
Отец
семейства
трудился,
сын
рос
The
father
of
the
family
worked,
the
son
he
grew
Но
прижиться
не
смог,
словно
был
второсортным
But
he
could
not
feel
at
home,
he
felt
like
a
second-rate
citizen
Среди
новой
среды
In
his
new
environment
История
стара,
как
мир
This
story
is
as
old
as
time
itself
Вскоре
сорван
с
цепи
Soon
he
was
off
the
leash
Он
умудрился
всю
горечь
обид
He
managed
to
carry
all
the
bitterness
of
his
pain
Тех
за
собой
пронести
и
в
свою
взрослую
жизнь
Of
those
behind
him
into
his
adult
life
Монстры
во
снах,
робость
внутри
Monsters
in
his
dreams,
shyness
within
Неосознанный
страх,
чувство
вины
An
unconscious
fear,
a
sense
of
guilt
За
неспособность
принять
себя
со
стороны
For
not
being
able
to
accept
himself
from
the
sidelines
Ведь
так
просто
страдать,
но
так
сложно
любить
Because
it
is
so
easy
to
suffer,
but
so
difficult
to
love
Посреди
ровных
растений
In
the
midst
of
beautiful
plants
А
не
укрыть
искорёженный
стебель
And
don't
protect
a
crooked
stem
Гложут
сомнения
в
способности
быть
Doubts
gnaw
at
the
ability
to
be
И
сценическое
амплуа
- неврастеник
And
his
stage
persona
- a
neurasthenic
Овации,
деньги,
субстанции
Ovations,
money,
drugs
Любовь
нации,
но
из-под
панциря
- тени
The
love
of
the
nation,
and
yet,
underneath
the
shield
- shadows
Пацан
с
низкой
самооценкой
A
boy
with
low
self-esteem
Звездой
став
Having
become
famous
Отчаяние
под
глянцем
поселит
Despair
would
take
up
residence
under
the
glamour
И
сколько
бы
ни
платили,
ни
рукоплескали
And
no
matter
how
much
they
pay,
no
matter
how
much
they
applaud
Грубо
льстили,
распутно
ласкали
Flatter
him
or
caress
him
Как
бы
ни
был
пик
сатурналий
As
great
as
the
peak
of
the
Bacchanalia
Богат
на
признания
в
любви
Rich
in
confessions
of
love
От
созданий
под
занни
Coming
from
those
"buffoons"
Это
капкан
с
позолотой
This
is
a
golden
trap
Казановою
став,
Квазимодо
Having
become
Casanova,
Quasimodo
Остался
собой,
зря
постанова
Remained
himself,
the
production
was
in
vain
От
себя
не
спрятаться
за
подставного
You
cannot
hide
from
yourself
behind
an
understudy
Самосаботаж
Self-sabotage
Самородок
выдохся,
пошли
самоповторы
The
nugget
fizzled
out,
repetitions
set
in
Самосуд,
самострел
Self-judge,
self-destruction
Самый
сок
— самозванца
синдром
The
ultimate
of
all,
the
imposter
syndrome
Куда
канула
самоирония?
Where
did
self-irony
go?
В
снах
Иеронимус,
Франциско
де
Гойя
In
dreams,
Hieronymus,
Francisco
de
Goya
Всё
от
боли
под
маскою
самодовольства
All
from
the
pain
under
the
mask
of
complacency
С
гримасою
самоконтроля
With
a
grimace
of
self-control
Пришло
время
боль
ту
вычерпать
The
time
has
come
to
squeeze
that
pain
out
То,
что
на
дне
— выкорчевать
To
weed
out
what
is
at
the
bottom
Швы
зашивать,
лечить,
врачевать
Sew
up
the
seams,
heal,
cure
Пора
с
самобичеванием
заканчивать
Time
to
end
the
self-flagellation
Это
уже
не
смешно,
сколько
ещё
лет
It's
not
funny
anymore,
how
many
years
Он
будет
так
делать
вид,
что
Will
he
pretend
that
Жертва,
и
всё
дело
в
испорченном
прошлом
He
is
a
victim,
and
it's
all
about
the
past
Но
точно
ли
мозг
не
подделал
вещдок
But
did
his
brain
really
not
falsify
the
evidence?
Уже
в
пору
отцом
ему
самому
становиться
It
is
already
time
for
him
to
become
a
father
Хочется
в
песочницы
угол
от
лиц
их
I
want
to
hide
in
the
corner
of
the
sandbox
away
from
them
Напуганно
забиться,
дух
инфантилизма
To
be
scared
off,
the
spirit
of
infantilism
От
Питера
Пэна
и
до
Маленького
Принца
From
Peter
Pan
to
The
Little
Prince
И
неизвестно,
печально
And
you
don't
know,
sadly
Закончилось
всё
или
нет,
но
совет
на
прощанье
Did
it
all
end
or
not,
but
these
are
words
of
farewell
Раз
у
истории
нет
окончания
As
the
story
has
no
ending
Естественно,
все
совпадения
случайны
Obviously,
any
similarities
are
coincidental
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.