Oysterband - Bells of Rhymney (Live) - translation of the lyrics into German

Bells of Rhymney (Live) - Oysterbandtranslation in German




Bells of Rhymney (Live)
Glocken von Rhymney (Live)
Is there hope for the future?
Gibt es Hoffnung für die Zukunft?
Say the brown bells of Merthyr.
Sagen die braunen Glocken von Merthyr.
Who made the mine owners?
Wer schuf die Grubenbesitzer?
Say the black bells of Rhondda.
Sagen die schwarzen Glocken von Rhondda.
And who killed the miners?
Und wer tötete die Bergleute?
Say the grim bells of Blaina.
Sagen die düsteren Glocken von Blaina.
They will plunder willy-nilly,
Sie werden plündern, wahllos und willkürlich,
Say the bells of Caerphilly.
Sagen die Glocken von Caerphilly.
They have fangs, they have teeth,
Sie haben Fangzähne, sie haben Zähne,
Shout the loud bells of Neath.
Rufen die lauten Glocken von Neath.
Even God is weary,
Sogar Gott ist müde,
Say the moist bells of Swansea.
Sagen die feuchten Glocken von Swansea.
What will you give me?
Was wirst du mir geben?
Say the sad bells of Rhymney.
Sagen die traurigen Glocken von Rhymney.
Throw the vandals in court,
Bringt die Vandalen vor Gericht,
Shout the loud bells of Newport.
Rufen die lauten Glocken von Newport.
All would be well if,
Alles wäre gut, wenn,
Say the green bells of Cardiff.
Sagen die grünen Glocken von Cardiff.
Why so worried, sisters, why?
Warum so besorgt, Schwestern, warum?
Say the silver bells of Wye.
Sagen die silbernen Glocken von Wye.
What will you give me?
Was wirst du mir geben?
Say the sad bells of Rhymney.
Sagen die traurigen Glocken von Rhymney.
Oh what can you give me?
Oh, was kannst du mir geben?
Say the sad bells of Rhymney.
Sagen die traurigen Glocken von Rhymney.
Is there hope for the future?
Gibt es Hoffnung für die Zukunft?
Say the brown bells of Merthyr.
Sagen die braunen Glocken von Merthyr.
Who made the mine owners?
Wer schuf die Grubenbesitzer?
Say the black bells of Rhondda.
Sagen die schwarzen Glocken von Rhondda.
And who killed the miners?
Und wer tötete die Bergleute?
Say the grim bells of Blaina.
Sagen die düsteren Glocken von Blaina.
Who killed the miners?
Wer tötete die Bergleute?
Who killed the miners?
Wer tötete die Bergleute?
Who killed the miners?
Wer tötete die Bergleute?
Who killed the miners?
Wer tötete die Bergleute?





Writer(s): Pete Seeger, Idris Davies


Attention! Feel free to leave feedback.