Oysterband - Diamond for a Dime - translation of the lyrics into German

Diamond for a Dime - Oysterbandtranslation in German




Diamond for a Dime
Diamant für einen Groschen
On a corner by the station a man is talking right out loud
An einer Ecke am Bahnhof spricht ein Mann ganz laut
Trying to make a pitch, trying to pull a crowd
Versucht, sein Angebot zu machen, versucht, Leute anzulocken
People hurry past him, they will not give him time
Leute eilen an ihm vorbei, sie geben ihm keine Zeit
He's holding out a diamond and the price is just one dime
Er hält einen Diamanten hin und der Preis ist nur ein Groschen
He isn't selling Jesus, he isn't selling coke
Er verkauft keinen Jesus, er verkauft kein Koks
Board-boys are muttering, "Is this some kinda joke?"
Anzugträger murmeln: „Ist das irgendein Witz?“
All these travellers, all this passing time
All diese Reisenden, all diese vergehende Zeit
He's holding out the diamond and the price is just one dime
Er hält den Diamanten hin und der Preis ist nur ein Groschen
CHORUS
CHORUS
Well, he's a crook or he's crazy
Nun, er ist ein Gauner oder er ist verrückt
So the story goes
So erzählt man sich
But the diamond is real
Aber der Diamant ist echt
And only one man knows
Und nur ein Mann weiß es
And if I say I love you
Und wenn ich sage, ich liebe dich
Do you want to buy a diamond for a dime?
Willst du einen Diamanten für einen Groschen kaufen?
And if I say I love you
Und wenn ich sage, ich liebe dich
Do you want to buy a diamond for a dime?
Willst du einen Diamanten für einen Groschen kaufen?
Night falls on the station and on your heart's desire
Die Nacht fällt auf den Bahnhof und auf deines Herzens Wunsch
The diamond in the darkness, a messenger of fire
Der Diamant in der Dunkelheit, ein Bote des Feuers
Don't throw that stone away, you better understand
Wirf diesen Stein nicht weg, du solltest besser verstehen
It's my whole life you're holding in the palm of your hand
Es ist mein ganzes Leben, das du in deiner Handfläche hältst
CHORUS
CHORUS
Love might be a miner digging in the dark
Liebe mag ein Bergmann sein, der im Dunkeln gräbt
Love might be a hustler hunting for a mark
Liebe mag ein Gauner sein, der nach einem Opfer sucht
Love might be a singer looking for a rhyme
Liebe mag ein Sänger sein, der nach einem Reim sucht
Love might be priceless but the price is still one dime
Liebe mag unbezahlbar sein, doch der Preis ist immer noch ein Groschen
CHORUS
CHORUS





Writer(s): Alan Prosser, John Jones, Ian Telfer


Attention! Feel free to leave feedback.