Lyrics and translation Ozan Koçer - Sönmüyor Ateşimiz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sönmüyor Ateşimiz
Наш огонь не гаснет
Ya
kendini
bırak
bana
Или
отдайся
мне
полностью,
Ya
da
beni
bana
bırak
da
yaşayayım
Или
оставь
меня
в
покое,
дай
мне
жить
своей
жизнью.
Bu
nasıl
ayrılık
bir
daha
gelme
Что
это
за
расставание
такое?
Не
возвращайся
больше,
Gelmede
alışayım
Не
возвращайся,
чтобы
я
мог
привыкнуть.
Ben
senin
yalnız
kalışkarında
Я
не
могу
быть
твоим
единственным
пристанищем,
Tek
adresin
olamam
Когда
тебе
одиноко.
Ya
benim
ol
her
şeyinle
Или
будь
моей
целиком
и
полностью,
Ya
da
unut
her
şeyinle
Или
забудь
меня
со
всеми
потрохами.
Yıllardır
denedik
olmadı
Годами
пытались,
не
получилось,
Suç
biraz
sende
biraz
da
bende
Вина
отчасти
на
тебе,
отчасти
на
мне.
Ama
uzatmayalım
artık
Но
давай
больше
не
будем
тянуть,
Sakın
bir
daha
gelme
Не
смей
больше
возвращаться.
Sönmüyor
ateşimiz
Наш
огонь
не
гаснет,
Ama
alev
alev
de
yanmıyor
Но
и
не
пылает
ярким
пламенем.
Ayrılık
zor
ama
Расставание
тяжело,
но
Beraberken
de
olmuyor
И
вместе
быть
не
получается.
Yazılmışsa
bir
kez
Если
однажды
было
написано
İlahi
kalemle
kaderimiz
Божественным
пером
наша
судьба,
Hiçbir
kalem
kaderi
Никакое
перо
судьбу
Silip
baştan
yazmıyor
Не
сотрет
и
заново
не
напишет.
Sönmüyor
ateşimiz
Наш
огонь
не
гаснет,
Ama
alev
alev
de
yanmıyor
Но
и
не
пылает
ярким
пламенем.
Ayrılık
zor
ama
Расставание
тяжело,
но
Beraberken
de
olmuyor
И
вместе
быть
не
получается.
Yazılmışsa
bir
kez
Если
однажды
было
написано
İlahi
kalemle
kaderimiz
Божественным
пером
наша
судьба,
Hiçbir
kalem
kaderi
Никакое
перо
судьбу
Silip
baştan
yazmıyor
Не
сотрет
и
заново
не
напишет.
Ya
kendini
bırak
bana
Или
отдайся
мне
полностью,
Ya
da
beni
bana
bırak
da
yaşayayım
Или
оставь
меня
в
покое,
дай
мне
жить
своей
жизнью.
Bu
nasıl
ayrılık
bir
daha
gelme
Что
это
за
расставание
такое?
Не
возвращайся
больше,
Gelme
de
alışayım
Не
возвращайся,
чтобы
я
мог
привыкнуть.
Ben
senin
yalnız
kalışlarında
Я
не
могу
быть
твоим
единственным
пристанищем,
Tek
adresin
olamam
Когда
тебе
одиноко.
Ya
benim
ol
herşeyinle
Или
будь
моей
целиком
и
полностью,
Ya
da
unut
herşeyinle
Или
забудь
меня
со
всеми
потрохами.
Yıllardır
denedik
olmadı
Годами
пытались,
не
получилось,
Suç
biraz
sende
biraz
da
bende
Вина
отчасти
на
тебе,
отчасти
на
мне.
Ama
uzatmayalım
artık
Но
давай
больше
не
будем
тянуть,
Sakın
birdaha
gelme
Не
смей
больше
возвращаться.
Sönmüyor
ateşimiz
Наш
огонь
не
гаснет,
Ama
alev
alev
de
yanmıyor
Но
и
не
пылает
ярким
пламенем.
Ayrılık
zor
ama
Расставание
тяжело,
но
Beraberken
de
olmuyor
И
вместе
быть
не
получается.
Yazılmışsa
bir
kez
Если
однажды
было
написано
İlahi
kalemle
kaderimiz
Божественным
пером
наша
судьба,
Hiçbir
kalem
kaderi
Никакое
перо
судьбу
Silip
baştan
yazmıyor
Не
сотрет
и
заново
не
напишет.
Sönmüyor
ateşimiz
Наш
огонь
не
гаснет,
Ama
alev
alev
de
yanmıyor
Но
и
не
пылает
ярким
пламенем.
Ayrılık
zor
ama
Расставание
тяжело,
но
Beraberken
de
olmuyor
И
вместе
быть
не
получается.
Yazılmışsa
bir
kez
Если
однажды
было
написано
İlahi
kalemle
kaderimiz
Божественным
пером
наша
судьба,
Hiçbir
kalem
kaderi
Никакое
перо
судьбу
Sönmüyor
ateşimiz
Наш
огонь
не
гаснет,
Ama
alev
alev
de
yanmıyor
Но
и
не
пылает
ярким
пламенем.
Ayrılık
zor
ama
Расставание
тяжело,
но
Beraberken
de
olmuyor
И
вместе
быть
не
получается.
Yazılmışsa
bir
kez
Если
однажды
было
написано
İlahi
kalemle
kaderimiz
Божественным
пером
наша
судьба,
Hiçbir
kalem
kaderi
Никакое
перо
судьбу
Silip
baştan
yazmıyor
Не
сотрет
и
заново
не
напишет.
Sönmüyor
ateşimiz
Наш
огонь
не
гаснет,
Ama
alev
alev
de
yanmıyor
Но
и
не
пылает
ярким
пламенем.
Ayrılık
zor
ama
Расставание
тяжело,
но
Beraberken
de
olmuyor
И
вместе
быть
не
получается.
Yazılmışsa
bir
kez
Если
однажды
было
написано
İlahi
kalemle
kaderimiz
Божественным
пером
наша
судьба,
Hiçbir
kalem
kaderi
Никакое
перо
судьбу
Silip
baştan
yazmıyor
Не
сотрет
и
заново
не
напишет.
Sönmüyor
ateşimiz
Наш
огонь
не
гаснет,
(Ama
alev
alev
de
yanmıyor)
(Но
и
не
пылает
ярким
пламенем)
Ayrılık
zor
ama
Расставание
тяжело,
но
Beraberken
de
olmuyor
И
вместе
быть
не
получается.
Yazılmışsa
bir
kez
Если
однажды
было
написано
İlahi
kalemle
kaderimiz
Божественным
пером
наша
судьба,
Hiçbir
kalem
kaderi
Никакое
перо
судьбу
Silip
baştan
yazmıyor
Не
сотрет
и
заново
не
напишет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guven Baran
Attention! Feel free to leave feedback.