Ozan Koçer - Sönmüyor Ateşimiz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ozan Koçer - Sönmüyor Ateşimiz




Sönmüyor Ateşimiz
Наш огонь не гаснет
Ya kendini bırak bana
Или отдайся мне полностью,
Ya da beni bana bırak da yaşayayım
Или оставь меня в покое, дай мне жить своей жизнью.
Bu nasıl ayrılık bir daha gelme
Что это за расставание такое? Не возвращайся больше,
Gelmede alışayım
Не возвращайся, чтобы я мог привыкнуть.
Ben senin yalnız kalışkarında
Я не могу быть твоим единственным пристанищем,
Tek adresin olamam
Когда тебе одиноко.
Ya benim ol her şeyinle
Или будь моей целиком и полностью,
Ya da unut her şeyinle
Или забудь меня со всеми потрохами.
Yıllardır denedik olmadı
Годами пытались, не получилось,
Suç biraz sende biraz da bende
Вина отчасти на тебе, отчасти на мне.
Ama uzatmayalım artık
Но давай больше не будем тянуть,
Sakın bir daha gelme
Не смей больше возвращаться.
Sönmüyor ateşimiz
Наш огонь не гаснет,
Ama alev alev de yanmıyor
Но и не пылает ярким пламенем.
Ayrılık zor ama
Расставание тяжело, но
Beraberken de olmuyor
И вместе быть не получается.
Yazılmışsa bir kez
Если однажды было написано
İlahi kalemle kaderimiz
Божественным пером наша судьба,
Hiçbir kalem kaderi
Никакое перо судьбу
Silip baştan yazmıyor
Не сотрет и заново не напишет.
Sönmüyor ateşimiz
Наш огонь не гаснет,
Ama alev alev de yanmıyor
Но и не пылает ярким пламенем.
Ayrılık zor ama
Расставание тяжело, но
Beraberken de olmuyor
И вместе быть не получается.
Yazılmışsa bir kez
Если однажды было написано
İlahi kalemle kaderimiz
Божественным пером наша судьба,
Hiçbir kalem kaderi
Никакое перо судьбу
Silip baştan yazmıyor
Не сотрет и заново не напишет.
Ya kendini bırak bana
Или отдайся мне полностью,
Ya da beni bana bırak da yaşayayım
Или оставь меня в покое, дай мне жить своей жизнью.
Bu nasıl ayrılık bir daha gelme
Что это за расставание такое? Не возвращайся больше,
Gelme de alışayım
Не возвращайся, чтобы я мог привыкнуть.
Ben senin yalnız kalışlarında
Я не могу быть твоим единственным пристанищем,
Tek adresin olamam
Когда тебе одиноко.
Ya benim ol herşeyinle
Или будь моей целиком и полностью,
Ya da unut herşeyinle
Или забудь меня со всеми потрохами.
Yıllardır denedik olmadı
Годами пытались, не получилось,
Suç biraz sende biraz da bende
Вина отчасти на тебе, отчасти на мне.
Ama uzatmayalım artık
Но давай больше не будем тянуть,
Sakın birdaha gelme
Не смей больше возвращаться.
Sönmüyor ateşimiz
Наш огонь не гаснет,
Ama alev alev de yanmıyor
Но и не пылает ярким пламенем.
Ayrılık zor ama
Расставание тяжело, но
Beraberken de olmuyor
И вместе быть не получается.
Yazılmışsa bir kez
Если однажды было написано
İlahi kalemle kaderimiz
Божественным пером наша судьба,
Hiçbir kalem kaderi
Никакое перо судьбу
Silip baştan yazmıyor
Не сотрет и заново не напишет.
Sönmüyor ateşimiz
Наш огонь не гаснет,
Ama alev alev de yanmıyor
Но и не пылает ярким пламенем.
Ayrılık zor ama
Расставание тяжело, но
Beraberken de olmuyor
И вместе быть не получается.
Yazılmışsa bir kez
Если однажды было написано
İlahi kalemle kaderimiz
Божественным пером наша судьба,
Hiçbir kalem kaderi
Никакое перо судьбу
Sönmüyor ateşimiz
Наш огонь не гаснет,
Ama alev alev de yanmıyor
Но и не пылает ярким пламенем.
Ayrılık zor ama
Расставание тяжело, но
Beraberken de olmuyor
И вместе быть не получается.
Yazılmışsa bir kez
Если однажды было написано
İlahi kalemle kaderimiz
Божественным пером наша судьба,
Hiçbir kalem kaderi
Никакое перо судьбу
Silip baştan yazmıyor
Не сотрет и заново не напишет.
Sönmüyor ateşimiz
Наш огонь не гаснет,
Ama alev alev de yanmıyor
Но и не пылает ярким пламенем.
Ayrılık zor ama
Расставание тяжело, но
Beraberken de olmuyor
И вместе быть не получается.
Yazılmışsa bir kez
Если однажды было написано
İlahi kalemle kaderimiz
Божественным пером наша судьба,
Hiçbir kalem kaderi
Никакое перо судьбу
Silip baştan yazmıyor
Не сотрет и заново не напишет.
Sönmüyor ateşimiz
Наш огонь не гаснет,
(Ama alev alev de yanmıyor)
(Но и не пылает ярким пламенем)
Ayrılık zor ama
Расставание тяжело, но
Beraberken de olmuyor
И вместе быть не получается.
Yazılmışsa bir kez
Если однажды было написано
İlahi kalemle kaderimiz
Божественным пером наша судьба,
Hiçbir kalem kaderi
Никакое перо судьбу
Silip baştan yazmıyor
Не сотрет и заново не напишет.





Writer(s): Guven Baran


Attention! Feel free to leave feedback.