Lyrics and translation Ozan Ünsal - İmparatorluğa Mersiye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İmparatorluğa Mersiye
Элегия империи
Bin
yıl
oldu
toprağına
basalı
Тысячу
лет
прошло
с
тех
пор,
как
мы
ступили
на
твою
землю,
Hayli
oldu
kılıçları
asalı,
Давно
уже
мы
повесили
мечи,
Bülbüllerin
onun
için
tasalı,
Соловьи
скорбят
по
ней,
Sazlar
kırık,
ayar
tutmaz
telleri,
Струны
саза
порваны,
не
держат
строй,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
Что
же
мы
сделали
с
этими
могучими
руками?
Yol
görünür,
hakan
emir
verirdi,
Виден
путь,
султан
даёт
приказ,
Dalga
dalga
ordularım
yürürdü,
Волна
за
волной
идут
мои
войска,
Hamlemizden
dağlar
taşlar
erirdi,
От
нашего
натиска
плавятся
горы
и
камни,
Dolu
dizgin
aştık
nice
belleri,
С
полными
седлами
мы
преодолевали
бесчисленные
расстояния,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
Что
же
мы
сделали
с
этими
могучими
руками?
Yıldız
doğar,
talihimiz
belirir,
Рождается
звезда,
судьба
наша
ясна,
Sabah
olur,
ulufeler
verilir,
Утро
наступает,
жалованье
выдается,
Bir
seferde
dört
krallık
serilir,
В
одном
походе
покоряются
четыре
королевства,
Al
al
ettik,
kara
kara
tülleri,
Мы
брали,
брали
красные
и
чёрные
знамёна,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
Что
же
мы
сделали
с
этими
могучими
руками?
Ferman
çıkar,
dal
kılıçlar
takınır,
Издаётся
указ,
обнажаются
мечи,
Meydanlarda
Rabbe
dua
okunur,
На
площадях
читаются
молитвы
Господу,
Gölgemizden
bütün
cihan
sakınır,
Весь
мир
прячется
от
нашей
тени,
Andırırdık
coşkun
akan
selleri,
Мы
напоминали
бурные
потоки,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
Что
же
мы
сделали
с
этими
могучими
руками?
Kosovalar,
Plevneler
bizsizdir,
Косово,
Плевна
- теперь
без
нас,
Yosun
tutmuş
camilerim
ıssızdır,
Мечети
наши
заросли
мхом,
опустели,
Boynu
bükük
minareler
öksüzdür,
Минареты
склонили
головы,
осиротели,
Açmaz
olmuş
kızanlığın
gülleri,
Не
цветут
уж
розы
ярости,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
Что
же
мы
сделали
с
этими
могучими
руками?
Hali
görür,
geleceği
sezerdik,
Видя
настоящее,
мы
предвидели
будущее,
Bir
zamanlar
ta
Vistül'de
gezerdik.
Когда-то
гуляли
мы
у
Вислы,
Haritayı
biz
kendimiz
çizerdik,
Карту
мира
сами
рисовали,
Fetheyledik
deryaları,
çölleri,
Покоряли
моря
и
пустыни,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
Что
же
мы
сделали
с
этими
могучими
руками?
Rodopların
ak
başları
yaslıdır,
Вершины
Родоп
в
трауре,
Serdengeçti
gönül,
artık
usludur,
Сердце
моё
отдано,
разум
спокоен,
Rüzgarları
bile
matem
seslidir,
Даже
ветер
звучит
как
погребальная
песнь,
Zafer,zafer
der,
eserdi
yelleri,
«Победа,
победа!»
- пели
ветры,
Biz
neyledik
o
koskoca
elleri?
Что
же
мы
сделали
с
этими
могучими
руками?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hilmi Sahballi, Osman Yuksel Serdengecti
Attention! Feel free to leave feedback.