Ozbi - Kalbine Sor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ozbi - Kalbine Sor




Kalbine Sor
Спроси свое сердце
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Оно хочет войны?
Gönlüne sor
Спроси свою душу,
Aşk biliyo mu?
Знает ли она, что такое любовь?
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Оно хочет войны?
Gönlüne sor
Спроси свою душу,
Aşk biliyo mu?
Знает ли она, что такое любовь?
Ruhunu al karşına koy
Посмотри своей душе в глаза
De ki aşk gülecek, bunu aklına sok
И скажи, что любовь улыбнется, вбей это себе в голову
(Bunu aklına sok)
(Вбей это себе в голову)
(Huh, aklına sok)
(Да, вбей это себе в голову)
Kinle büyür kavga
Ненависть порождает ссоры
İyi bak kimle büyür kavgan?
Посмотри, с кем ты ссоришься?
Nefret bi' illet gibi besleniyo kandan
Ненависть, как болезнь, питается кровью
Aşkı anlayan vazgeçer mi bahardan, ha?
Разве тот, кто познал любовь, откажется от весны, а?
Aşk bi' şiir cümlesi, dokunduğunda içine işleyen bi' sevgi hamlesi
Любовь это строка стихотворения, импульс любви, который проникает в тебя, когда ты его касаешься
Aşk ruhunun iradesi, başkasının değil kendin ol diyenin annesi
Любовь это воля твоей души, это мать, которая говорит тебе быть собой, а не кем-то другим
Ve aşk bi' rüyanın adresi, amma adalet kokan gerçeğin terazisi
И любовь это адрес мечты, но в то же время весы правды, пропитанной справедливостью
Aşk kalbimin tek eğrisi, ırkçılığın sahte kavgalarını neylesin
Любовь это единственный изгиб моего сердца, что ей до фальшивых ссор, основанных на расизме?
Yüzleş, en büyük felaket savaş
Посмотри правде в глаза, война величайшая катастрофа
Yaşandı tarih, kitap değil yavaş lan
Это уже было в истории, это не книга, не тормози
Ciğeri beş para etmez egolarıyla hükmedenlerin hükümlerine sokayım
К черту решения тех, кто правит, руководствуясь своим никчемным эго!
Titreyip kamaş sen
Дрожи и сияй
Kendin ol, çocukluğunun yasını tut
Будь собой, оплачь свое детство
Söküldüğünde irini akıtır bağlayan kabuk
Когда ты сломаешься, сковывающая тебя оболочка спадет
Koca bi' evren, koca bi' boşluk, koca bi' dünya
Целая вселенная, огромная пустота, целый мир
Dediğin şey küçük, küçük bi' ağlayan çocuk be
То, о чем ты говоришь, это мелочь, просто плачущий ребенок
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Оно хочет войны?
Bi' gönlüne sor
Спроси свою душу,
E, aşk biliyor mu?
Эй, знает ли она, что такое любовь?
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Оно хочет войны?
Bi' gönlüne sor
Спроси свою душу,
Aşk biliyor mu?
Знает ли она, что такое любовь?
Ruhunu al karşına koy
Посмотри своей душе в глаза
De ki aşk gülecek, bunu aklına sok
И скажи, что любовь улыбнется, вбей это себе в голову
Hadi dünyaya sor
Спроси у мира
Hadi dünyaya sor
Спроси у мира
Bunu dünyaya sor
Спроси у мира
Bunu dünyaya sor
Спроси у мира
İnsanoğlu dışlandın, hor görüldün
Человек, ты был отвергнут, унижен
Kimliğin hiçe sayıldı, sahipsiz gömüldün
Твоя личность была растоптана, тебя похоронили без имени
Ben buyum dedin, evin yakıldı
Ты сказал: "Вот он я", и твой дом сожгли
Sonra dövüldün, bi' ağıt yankılandı ve ruhun aşka bölündü
Потом тебя избили, раздался плач, и твоя душа разделилась на любовь
İki büklüm oldun, canın yüklü doğdu
Ты был сломлен, твоя душа родилась с тяжелым грузом
Ve hiç anlamamış seni komşunun sümüklü oğlu
И сопливый сын твоего соседа никогда тебя не понимал
Lakin onunla büyüdün
Но ты вырос вместе с ним
Hep nasılsın diye sordun, sonra sen en büyük oldun oysa hükümlü oldu
Ты всегда спрашивал, как он поживает, а потом ты стал самым главным, но он остался пленником
Senin büyük olman, en en büyük olman
Твое величие, твое безграничное величие
Neyi değiştirir lan ölüm varken büyük olmak?
Что оно меняет, когда есть смерть, что значит быть великим?
Hassiktir oradan, havalı pozlar atma bana
Хватит уже, не строй из себя важного передо мной
30 yıldır yaşıyorum seni, yeter yalanla yakınman
30 лет я живу с тобой, хватит лгать и притворяться
Oyuna geldin, erdemin nedir?
Тебя обманули, в чем твоя добродетель?
Seni eğip büktüler, söyle gerçeğin nedir?
Тебя сломали и согнули, скажи, в чем твоя правда?
Sanırım insanlık sana göre ruhların demi
Я полагаю, человечность для тебя это души людей, не так ли?
O zaman hangi tanrı üstünlük bunların dedi he?
Тогда какой бог сказал, что эти люди выше других, а?
Düşündün mü, tabi ki hiç düşünmedin
Ты когда-нибудь задумывался об этом? Конечно, нет
Çünkü hiçbi asır yoksunluğun bu kadar övülmedi
Потому что ни в одном веке бедность не восхвалялась так, как сейчас
Yoksunluk bi' terk ediş gibi
Бедность подобна одиночеству
Çocukluğunda aşk giyen tüm özlemlerini
Она лишает тебя всех мечтаний, которые ты лелеял в детстве
Yine övüldün yanında olanların dilleriyle
Тебя снова хвалили языками тех, кто был рядом
Senin yerine geçmek isteyen düşkünlerin eliyle
Руками завистников, которые хотели быть на твоем месте
Gücün sevdası bu, alay eder kimiyle
Это любовь к власти, она смеется над некоторыми
Kimle rüzgarları yollar, petrolün yeliyle
С кем она направляет ветры, с ветром нефти?
Unutma, hep haklı olmak istedin
Помни, ты всегда хотел быть правым
Haksız olmak ezilmekti
Быть неправым означало быть униженным
Dedin ki ezilmek mi, dedin ki yenilmektir
Ты сказал, что быть униженным значит быть побежденным
Yenilmem asla dedin ve silahı çektin
Ты сказал, что никогда не проиграешь, и достал оружие
Kimdi keklik, hiç bilmedin, hiç görmedin ve hiç sevmedin
Кто был твоей жертвой, ты никогда не знал, не видел и не любил
Dene bi' sevmeyi lan, unutma gülmeyi
Попробуй полюбить, не забывай улыбаться
Sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı?
Должен ли весь мир быть таким же, как ты, чтобы ты мог любить?
Söyle sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı he?
Скажи, должен ли весь мир быть таким же, как ты, чтобы ты мог любить, а?
Sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı?
Должен ли весь мир быть таким же, как ты, чтобы ты мог любить?
Söyle sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı?
Скажи, должен ли весь мир быть таким же, как ты, чтобы ты мог любить?
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Оно хочет войны?
Bi' gönlüne sor
Спроси свою душу,
E, aşk biliyor mu?
Эй, знает ли она, что такое любовь?
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Оно хочет войны?
Bi' gönlüne sor
Спроси свою душу,
Aşk biliyor mu?
Знает ли она, что такое любовь?
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Оно хочет войны?
Bi' gönlüne sor
Спроси свою душу,
E, aşk biliyor mu?
Эй, знает ли она, что такое любовь?
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Оно хочет войны?
Bi' gönlüne sor
Спроси свою душу,
Aşk biliyor mu?
Знает ли она, что такое любовь?
Ruhunu al
Посмотри
E, karşına koy
Эй, своей душе в глаза
De ki aşk gülecek
И скажи, что любовь улыбнется
Bunu aklına sok
Вбей это себе в голову





Writer(s): Murat Karatağ


Attention! Feel free to leave feedback.