Lyrics and translation Ozbi - Zaman Aktı (Groovypedia Studio Sessions)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evet
zaman
aktı,
bana
gördüğüm
her
şeyi
birer
birer
sayıklattı
Да,
время
текло,
он
заставил
меня
бредить
над
всем,
что
я
видел,
один
за
другим.
Devirdim
çarkı
geçmişe
baktım,
gözlerim
bu
sert
suratın
yanaklarını
bi′
çok
kez
ıslattı
Я
опрокинул
колесо,
оглянулся
назад,
мои
глаза
несколько
раз
мочили
щеки
этого
крепкого
лица.
Ömrümün
bahar
kokan
şu
yılları
anımsandıkça
külüstür
olur,
dün
diye
çınlarım
Чем
больше
я
вспоминаю
те
годы
моей
жизни,
вонючие
весной,
тем
больше
будет
дерьма,
и
я
буду
звенеть
вчера.
Ser
bütün
sırları,
kalp
parça
parça
olsa
bile
inanın
ki
hatıralarım
ben
size
kırılmadım
Все
секреты,
даже
если
сердце
по
частям,
поверьте,
мои
воспоминания
я
вам
не
обидел
Evet
yanılgılarım
dertlerin
paçavrasıydı,
aşk
ise
bu
adamın
morgda
duran
kadavrasıydı
Да,
мои
заблуждения
были
тряпкой
проблем,
а
любовь
была
трупом
этого
человека,
стоящего
в
морге.
Hayatın
bana
attığı
en
büyük
palavrasıydı
sevmek
çünkü
sonuç
hareketsiz
bi'
kalp
kasıydı
Это
была
самая
большая
чушь,
которую
когда-либо
бросала
на
меня
жизнь,
любить,
потому
что
результатом
была
неподвижная
сердечная
ноябреца
İnsan
aynasıydı
bu
dönek
dünyanın,
birden
bulandı
her
şey
bakınca
hülyalı
Это
было
человеческое
зеркало
этого
непостоянного
мира,
внезапно
все
испортилось,
когда
я
посмотрел
на
него.
Hey
dünyalı
biten
yangınlardan
kalmayım
korkma
sür
yüzüne,
küllerim
yağlı
Эй,
землянин,
я
не
останусь
с
пожарами,
не
бойся,
езжай
по
лицу,
мой
пепел
жирный
Pahalı
ölmek,
toprağa
gömülmek,
bedenden
çözülmek,
mezara
serilmek
Умереть
дорого,
похоронить
в
земле,
распутать
из
тела,
уложить
в
могилу
İnsan
ümitsizdir
tekrâr
ister
dirilmek,
çünkü
"Sonun
geldi"
diye
bağırır
hep
yenilmek
Человек
в
отчаянии
хочет
снова
воскреснуть,
потому
что
всегда
кричит:
"тебе
конец",
чтобы
тебя
съели
Affedilmek
bi′
ihtiyaç
mıdır,
yoksa
pişmanlıkların
affedilmeye
muhtaç
mıdır?
Нужно
ли
прощать,
или
твои
сожаления
нуждаются
в
прощении?
Ben
kendimle
doyurdum
ruhumdan
sızan
bu
açlığı,
zaten
görülmemiştir
bırakıp
kaçtığım
Я
накормил
себя
этим
голодом,
вытекающим
из
моей
души,
которого
я
еще
не
видел
и
убежал
Bazen
geçen
saatler
canımı
sıkar
anıya
dalıp
Иногда
последние
часы
меня
беспокоят,
я
погружаюсь
в
воспоминания
Sonra
yalan
vaatler
ruhu
yakar,
kalbi
sarıp
Потом
ложные
обещания
сжигают
душу
и
обнимают
сердце
Sanki
yanıp
kül
olmuş
gibiyim
Как
будто
я
сгорел
дотла
Sanki
yeniden
doğmuş
gibiyim
Как
будто
я
возродился
Sanki
ona
geri
dönmüş
gibiyim
Как
будто
я
вернулся
к
нему
Sanki
ölmüş
dirilmiş
gibiyim
Как
будто
я
мертв
и
воскрес
Yok
zamanda,
dar
zamanda,
yol
görünmez
kalpazandan
Нет
времени,
нет
времени,
дорога
невидима
от
фальшивомонетчика
Can
boyunda,
kan
damarda,
yol
göründü
ayaklanınca
На
глубине
души,
в
кровеносных
сосудах,
появилась
дорога,
когда
он
восстал
Yok
zamanda,
dar
zamanda,
yol
görünmez
kalpazandan
Нет
времени,
нет
времени,
дорога
невидима
от
фальшивомонетчика
Can
boyunda,
kan
damarda,
yol
göründü
ayaklanınca
На
глубине
души,
в
кровеносных
сосудах,
появилась
дорога,
когда
он
восстал
Yine
düşlediğim
hayatın
defterinde
yazılıyım
Я
снова
записан
в
записной
книжке
жизни,
о
которой
мечтал
Ben
dertlerimle
mutluluklarımın
bi'
pazılıyım
Я
отношусь
к
своим
проблемам
и
счастью.
Hırsım
körüklenince
bi'
katil
gibi
azılıyım
Когда
мои
амбиции
подпитываются,
я
немного
похож
на
убийцу
Bilirim
ki
kalemin
mürekkebinde
kazılıyım
Я
знаю,
что
я
выгравирован
в
чернилах
карандаша.
Çıkartın
bedenimden
ruhumu,
sıvazlayın
ve
sarsın
kaybetmiycektir
umudunu
Уберите
из
моего
тела
мою
душу,
погладьте
и
встряхните
надежду,
что
не
потеряю
Acının
tacı
ondadır,
tadıysa
yar
kokan
bi′
goncadır
koklayınca
kafamın
güzel
olduğu
У
него
есть
корона
боли,
а
если
она
на
вкус,
то
это
бутон,
который
воняет,
я
под
кайфом,
когда
чувствую
запах.
Geçmişe
bakınca
aklıma
geliyo
yeniden
doğduğum,
hiç
umursamayan
sevgilimin
"Nasılsın?"
diye
sorduğu
Оглядываясь
назад,
я
вспомнил,
что
мой
парень,
которому
было
все
равно,
с
которым
я
возродился,
сказал:
"Как
дела?"спросил,
Aşkı
anlamaya
çalışırken
kazıklardan
yorulduğum,
meğerse
ilgilendirmiyomuş
insanları
hayatta
bulunduğum
Я
устал
от
кол,
пытаясь
понять
любовь,
и
оказалось,
что
живы
люди,
которые
меня
не
интересуют
Çoğunluğun
dediği
olurmuş,
heralde
kader
kurbanıyım
geçmişimin
içine
hapsolmuşum
Большинство
говорит,
что
я,
должно
быть,
жертва
судьбы,
я
заперт
в
своем
прошлом
Orda
kaybolmuş
bahtıma
kaydolmuşum,
önce
kahrolmuş
sonra
mahvolmuşum
Я
заблудился
там,
подписался
на
свою
судьбу,
сначала
был
убит,
потом
разорен.
Evet
haklısınız
hepsi
oldu,
önce
düştüm
sonra
denizde
boğuldum
Да,
вы
правы,
все
произошло,
сначала
я
упал,
потом
утонул
в
море
Peki
ya
sonra,
solungaçlarımı
farkettim
hayata
yüzdüm,
kafama
dank
etti
А
потом
я
заметил
свои
жабры,
поплыл
к
жизни,
меня
осенило
Etrafıma
baktım
mercan
resifleri,
meğerse
okyanustaymışım
esnedi
yüzgeçlerim
Я
огляделся
вокруг
коралловых
рифов,
оказалось,
я
был
в
океане,
зевали
плавники.
Aslında
kader
"Sadece
yolunu
seç"
demişti
Вообще-то,
судьба
сказала:
"просто
выбери
свой
путь".
Hem
de
hiç
korkma,
ben
bunu
görmemiştim
Не
бойся,
я
этого
не
видел
Ben
bunu
görmemiştim
Я
его
никогда
не
видел
Sanki
yanıp
kül
olmuş
gibiyim
Как
будто
я
сгорел
дотла
Sanki
yeniden
doğmuş
gibiyim
Как
будто
я
возродился
Sanki
ona
geri
dönmüş
gibiyim
Как
будто
я
вернулся
к
нему
Sanki
ölmüş
dirilmiş
gibiyim
Как
будто
я
мертв
и
воскрес
Sanki
yanıp
kül
olmuş
gibiyim
Как
будто
я
сгорел
дотла
Sanki
yeniden
doğmuş
gibiyim
Как
будто
я
возродился
Sanki
ona
geri
dönmüş
gibiyim
Как
будто
я
вернулся
к
нему
Sanki
ölmüş
dirilmiş
gibiyim
Как
будто
я
мертв
и
воскрес
(Yok
zamanda,
dar
zamanda,
yol
görünmez
kalpazandan)
(Нет
времени,
нет
времени,
дорога
невидима
от
фальшивомонетчика)
(Can
boyunda,
kan
damarda,
yol
göründü
ayaklanınca)
(На
глубине
души,
в
кровеносных
сосудах,
появилась
дорога,
когда
он
восстал)
(Yok
zamanda,
dar
zamanda,
yol
görünmez
kalpazandan)
(Нет
времени,
нет
времени,
дорога
невидима
от
фальшивомонетчика)
(Can
boyunda,
kan
damarda,
yol
göründü
ayaklanınca)
(На
глубине
души,
в
кровеносных
сосудах,
появилась
дорога,
когда
он
восстал)
Yol
göründü
ayaklanınca
Дорога
появилась,
когда
я
восстал
Yol
göründü
ayaklanınca
Дорога
появилась,
когда
я
восстал
Yol
göründü
ayaklanınca
Дорога
появилась,
когда
я
восстал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ozbi
Attention! Feel free to leave feedback.