Ozbi feat. Ayfer Vardar - Anadolu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ozbi feat. Ayfer Vardar - Anadolu




Burası için en güzel lafı Sadık hoca söylemişti kardeşim
Лучшее слово для этого места сказал верный учитель, брат.
Ne demişti?
Что он сказал?
Hayal kırıklığının başkenti demişti
Он сказал, что это столица разочарования.
Ben bi′ sevdaydım yüreğim maden
Я был влюблен, мое сердце мое
Zifiri karanlığım, lakin bana yanabilmek bahşedilmiştir be muhterem
Моя кромешная темнота, но мне дарована возможность сгореть, преподобный.
Falancasının oğluyum, Zonguldaklıyım zaten önemi yok
Я его сын или что-то в этом роде, я в зоне, это не имеет значения.
Artık bana derler kömür tadında yanamayan kara matem
Теперь меня называют черной скорбью, которая не может гореть на вкус углем
Saçlarımsa bi' fındık ağacı
А мои волосы - ореховое дерево
Eskiden kraldım sarsıldıkça döküldüm ve düştü tacım
Раньше я был королем, когда меня трясло, я пролился и упала моя корона
Bıçakla aşk kazındı göğsüme köklerim Girasun′a kiracı
Любовь выгравирована ножом, мои корни на груди, арендатор в Жирасун.
Bitlerimi temizleyen annem öldü kelim, yitti inancım
Моя мать, которая убрала мои вши, умерла, моя лысина, моя вера исчезла
Alnımsa kırışmış bi' çay tarlası
У меня на лбу сморщенное чайное поле
Sevdiğimin adı buluttu, kızımızın adıysa yağmur damlası
Имя моей любимой было облаком, а имя нашей дочери - дождевой каплей
Rizeliyim, patlayıp kızımı kirletti Çernobil kazası
Рискну, он взорвался и осквернил мою дочь в Чернобыльской аварии
Ben de ilk isteyene verdim, çok güzeldi, azdı başlık parası
Поэтому я отдал его первому, кто хотел, это было очень хорошо, было мало денег на титул.
Şakaklarımdaki sinirin mührü Karadeniz
Печать нерва в моих висках - Черное море
Haksızlığa karşı çatık, o yüzden alttan almayı çok beceremeyiz
Он обиделся на несправедливость, поэтому мы не очень хорошо справимся с этим снизу
Lakin kurnazın oyununa geldik, nereye gitti benim emeğim?
Но мы пришли к хитроумной игре, куда делся мой труд?
Patronun çarkı kırık, kimseye gösteremeyiz
У босса сломано колесо, мы никому не можем его показать
Yâr bi' rüya meleği
Yar bi' сон Ангела
Uçurtur onu insan emeği
Заставь его взорвать человеческий труд
Kırık kanada ölmüş demeyin
Не говорите, что сломанная канада мертва
Güzelliğine doymak gerekir
Нужно насытиться своей красотой
Yâr kararmış feleği
Почерневший инсульт
Yalanla dolu bağlar yüreği
Сердце лживых связей
Asrılar onu vurmuş demeyin
Не говорите, что в него стреляли века
Yanında durup öpmek gerekir
Нужно стоять рядом с тобой и целоваться
Ben bi′ aşktım, Angara ise sağ gözümün bebesi
Я была любовью, а Ангара - ребенок моего правого глаза
Misket şarabımın mezesi, gücenme Ömer Hayyam′dır dedesi
Закуска для моего шарикового вина, не обижайся, Омар Хайям, дедушка
Lakin bi' kere bulaştı gözüme siyasetin lekesi
Но однажды я заразился пятном политики.
Artık tek gördüğüm halktan saklanan yolsuz fezlekesi
Теперь все, что я вижу, это коррумпированный фезлек, скрывающийся от общественности
E, tatlı bi′ Ege şivesi duyar sağ kulağım
Е, мое правое ухо слышит сладкий эгейский диалект
Baharım güneşimdir üzüm bağında uçar gelinimin duvağı
Моя весна - мое солнце, оно летит на винограднике, вуаль моей невесты
Biraz İzmirliyim biraz Denizli, kirvemdir Kazdağı
Я немного Измира, немного Денизли, кирвемдыр Копал
Lakin gelinimin çığlığıyla yırtıldı kulak zarım
Но моя барабанная перепонка была разорвана криком моей невесты
Sağ yanağım dile geldi "Ne olursan ol gel" dedi
Моя правая щека произнесла язык и сказала: "Приходи, кем бы ты ни был".
Gelmediler, bi' Yunus geldi "Kim olmuş ki gelsin" dedi
Они не пришли, пришел Дельфин и сказал: "Кто такой, чтобы пришел?"
Aşka semah dönerken kurudu Ney′i konuşturan dilim
Когда любовь вернулась, она высохла, мой язык заставил Нея говорить.
Konyalıyım, bi' güvercin kondu yanağıma "Beni öldür" dedi
Я коньяк, голубь положил мне на щеку и сказал: "Убей меня".
Akdeniz sağ yanıma değen cemre
Джемре, который касается Средиземного моря справа от меня
Yaşamayı severdi içimde gülümseyerek uçuşan her zerre
Он любил жить, улыбаясь и летая во мне.
Şimdi, ziyaretime gelin sahil kumuyla yapılan kabre
А теперь приходите ко мне навестить могилу, сделанную из пляжного песка.
Çünkü ufku olan o koca deniz artık bi′ katre
Потому что это огромное море с горизонтом теперь ничтожно
Yâr bi' rüya meleği
Yar bi' сон Ангела
Uçurtur onu insan emeği
Заставь его взорвать человеческий труд
Kırık kanada ölmüş demeyin
Не говорите, что сломанная канада мертва
Güzelliğine doymak gerekir
Нужно насытиться своей красотой
Yâr kararmış feleği
Почерневший инсульт
Yalanla dolu bağlar yüreği
Сердце лживых связей
Asrılar onu vurmuş demeyin
Не говорите, что в него стреляли века
Yanında durup öpmek gerekir
Нужно стоять рядом с тобой и целоваться
Ben hep bi' aşktım, sol gözüm, Pir Sultan Abdal
Я всегда была любовью, мой левый глаз, Пир Султан Абдал
Dost dedim astılar, En-el Hak dedim ama yaktılar Madımak′ta
Я сказал "Друг", они повесили его, я сказал "Ан-эль-Хак", но они сожгли его в Мадимаке
Sivaslıyım, ellerinde meşale ile gözümün akını akıtanlar
Я спокойна, с факелом в руках и теми, у кого глаза текут
Sağ gözümün üstüne köşk kurmuş, her yemeğe çatal batırmakta
Он построил особняк на моем правом глазу и воткнул вилку в каждую еду.
Sol kulağım bağlamanın sesine hayran
Мое левое ухо восхищается звуком привязки
Kırkların kapısından "Cesaret" diye fısıldar Şah-ı Merdan
Шепчет "Мужество" у ворот сороковых Шах-и-Мардан
Düzgin Baba "Dersim" diye bağırır, gülümser Erzincan
Прямолинейный папа кричит преподам" и улыбается.
Ama bağlamanın teli kopmuş, sürülmüş her bi′ can
Но всякая жизнь была оторвана от привязки и вспахана
Sol yanağımı Dicle öptü
Тигр поцеловал мою левую щеку
Kendimi Paris'te hissettim, gel bi′ de içine dal dedi on gözlü köprü
Я почувствовал себя в Париже, сказал, иди и погрузись в него, десятиглазый мостик
Diyerbekirliyim zindanımda işkenceyle yakıldı türkü
Я говорю, что моя темница была сожжена пытками.
Hevsel kadar yeşildi sakalım, kökünden devlet söktü
Моя борода была такой же зеленой, как Ешил, и государство вырвало ее из корня
Ben bi' aşktım sol yanım doğu, sol yanım Mezopotamya
Я была любовью, моя левая сторона - восток, моя левая сторона - Месопотамия.
Mardin′de Süryaniyim, pamuk kokusuyum Toros Dağları'nda
Я сирийец в Мардине, пахну хлопком, в горах Торос
Biraz Ermeniyim biraz Kırmançe le kıro, biraz da Zaza
Я немного армянин, немного неряшливый, немного грязный.
Ben bi′ ölümsüzüm lakin iktidar hırsıyla öldürüldüğüm yasak
Я бессмертен, но мне запрещено убивать из-за амбиций власти
Yâr bi' rüya meleği
Yar bi' сон Ангела
Uçurtur onu insan emeği
Заставь его взорвать человеческий труд
Kırık kanada ölmüş demeyin
Не говорите, что сломанная канада мертва
Güzelliğine doymak gerekir
Нужно насытиться своей красотой
Yâr kararmış feleği
Почерневший инсульт
Yalanla dolu bağlar yüreği
Сердце лживых связей
Asrılar onu vurmuş demeyin
Не говорите, что в него стреляли века
Yanında durup öpmek gerekir
Нужно стоять рядом с тобой и целоваться






Attention! Feel free to leave feedback.