Lyrics and translation Ozbi feat. Gülce Duru & Laneth - Şehin Işıkları (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şehin Işıkları (Live)
Огни города (Live)
Yorulmak,
bir
kavgaya
dahil
olduğunda
Усталость,
когда
ты
втянут
в
драку,
Korunmak,
yapmak
istediklerin
varken
bir
anda
oradan
kovulmak
Защищаться,
когда
у
тебя
есть
планы,
а
тебя
вдруг
выгоняют,
Çok
basit
bazen
sokaklarda
bulunmak
ya
da
yolda
Так
просто
иногда
оказаться
на
улицах
или
в
пути,
Bir
çevirmeye
denk
gelip
haksızca
içeri
alınmak
И
быть
несправедливо
задержанным
во
время
облавы,
Evet
ben
oradaydım
Да,
я
был
там,
Hepsini
gördüm
Я
все
видел,
Üstümde
kirli
pantolonum
ve
parkam,
bağları
kördüğüm
На
мне
грязные
штаны
и
парка,
завязанная
намертво,
Bilmediğin
bir
yolda
gezerken
kaybolmak
kadar
Так
же
раздражает,
как
заблудиться
на
незнакомой
дороге,
Sinir
bozucu
yaşarken,
hiç
kimseyi
şaşırtmaz
öldüğüm
Живя,
никого
не
удивит
моя
смерть,
Bak
koçum!
Слушай,
дружище!
Tanıştığın
herkes
farklı
bir
denklem
Каждый,
кого
ты
встречаешь,
— это
другая
история,
İlk
etapta
hoşuna
gider
gözlerinde
uçan
o
renkler
Сначала
тебе
нравятся
эти
летающие
цвета
в
её
глазах,
Bilmezden
gelmiş
gibi
yaparsın
ama
o
bekler
Ты
делаешь
вид,
что
не
замечаешь,
но
она
ждёт,
Ve
emin
olduğunda
elveda,
uçurumdan
bir
tekme
И
когда
она
уверена,
прощай,
пинок
с
обрыва,
Onları
boşver
sen
iyiye
odaklan
yoksa
Забудь
о
них,
сосредоточься
на
хорошем,
иначе
Medet
bekleyeceksin
çıkmayan
her
lanet
sokaktan
Будешь
ждать
помощи
из
каждой
проклятой
улицы,
из
которой
нет
выхода,
Ve
en
sonunda
aldatılma
hikayeni
duyarsın
И
в
конце
концов
услышишь
историю
о
своей
измене
Bir
zamanlar
severek
öptüğün
bir
çift
dudaktan
Из
тех
губ,
которые
когда-то
с
любовью
целовал,
Hiç
soruyor
musun
kendine,
ben
neyim?
Diye
Ты
когда-нибудь
спрашивал
себя,
кто
я?
Kimin
hayatına
ne
kadar
dahil
olabilirsin
diye
Насколько
ты
можешь
быть
частью
чьей-то
жизни?
Ve
zaman
akar
kaybolur
bir
bok
kalmaz
geriye
И
время
течет,
исчезает,
ничего
не
остается,
Bize
bahşedilmiş
bir
hayat
var
Нам
дарована
одна
жизнь,
O
da
bu
müziğe
kafiye
И
она
рифмуется
с
этой
музыкой,
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
aşıklarım
Пока
горят
огни
города,
пока
меня
ищут
мои
бессердечные
возлюбленные,
Geri
dönmem
Я
не
вернусь,
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду,
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду,
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
aşıklarım
Пока
горят
огни
города,
пока
меня
ищут
мои
бессердечные
возлюбленные,
Geri
dönmem
Я
не
вернусь,
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду,
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду,
Ben
yorgunluğumu
ölüme
teslim
ettim
Я
отдал
свою
усталость
смерти,
Bir
kadeh
parladı
Кубок
блеснул,
Bir
kör
bıçak
tuttum
elimi
kestim
Я
взял
тупой
нож
и
порезал
руку,
Acıyı
sahiplendim,
ruhum
galip
geldi
Принял
боль,
мой
дух
победил,
Bedenim
çürük
bir
elmaydı,
kurtlar
şahitlerdi
Мое
тело
было
гнилым
яблоком,
черви
были
свидетелями,
Dünya
sabitlendi,
insan
sahiplendi,
fesat
caiz
dendi
Мир
замер,
человек
завладел,
подлость
стала
законной,
Haksız
haiz
dendi,
susana
alkış,
kusana
pislik
dendi
Несправедливость
стала
нормой,
молчащему
— аплодисменты,
говорящему
— грязь,
Evet
Hitler
ölmüştü
lakin
yerine
Yezit
geldi
Да,
Гитлер
умер,
но
на
его
место
пришел
Езид,
Planlamayı
bırak!
Перестань
планировать!
Tükettiğin
kadar
tükettin
Ты
потребил
столько,
сколько
потребил,
Elde
ettin,
ettiğin
değer
verildi
sen
laf
ettin
Ты
получил,
тебе
дали
ценность,
а
ты
говорил,
Yetti
kibrin
Хватит
твоей
гордыни,
Seni
öven
tüm
hayatları
yücelttin
Ты
возвеличил
все
жизни,
которые
тебя
хвалили,
Ve
film
bitti
И
фильм
закончился,
Çünkü
kafama
sıkıp
gittim
Потому
что
я
выстрелил
себе
в
голову
и
ушел,
Vurduğum
bir
ketti
kendime,
bir
seddi
derdime.
Я
поставил
себе
предел,
плотину
своей
боли.
Bir
ceddi
kul
diye,
bir
ceddi
zul
diye
ayırdı
aliye
Одного
предка
— рабом,
другого
— тираном
назвал
Али,
Bir
cariye
tüm
hayallere
sebepti
Наложница
была
причиной
всех
мечтаний,
Bir
huriye
tapındı
insan
aslen
Человек
поклонялся
гурии,
Bu
da
yazıldı
tarihe
Это
тоже
записано
в
истории,
Ve
helada
unuttuğum
silahı
kalleşler
aklıma
getirdi
И
трусы
напомнили
мне
о
пистолете,
который
я
забыл
в
туалете,
Gittim
aldım
Я
пошел
и
забрал
его,
Benim
için
belki
de
bu
ilk
gösterim
Для
меня
это,
пожалуй,
премьера,
Yüreğim
güçlü,
nefesim
taze
ve
ilk
repliğim
Мое
сердце
сильное,
дыхание
свежее,
и
моя
первая
реплика:
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду,
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
aşıklarım
Пока
горят
огни
города,
пока
меня
ищут
мои
бессердечные
возлюбленные,
Geri
dönmem
Я
не
вернусь,
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду,
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду,
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
aşıklarım
Пока
горят
огни
города,
пока
меня
ищут
мои
бессердечные
возлюбленные,
Geri
dönmem
Я
не
вернусь,
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду,
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду,
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду,
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду,
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду,
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду,
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
aşıklarım
Пока
горят
огни
города,
пока
меня
ищут
мои
бессердечные
возлюбленные,
Geri
dönmem
Я
не
вернусь,
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду,
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду,
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
aşıklarım
Пока
горят
огни
города,
пока
меня
ищут
мои
бессердечные
возлюбленные,
Geri
dönmem
Я
не
вернусь,
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin
Я
устал
играть,
покажите
мне
правду,
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Больше
никогда
не
склонюсь,
покажите
мне
правду,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.