Lyrics and translation Ozbi - Akşam Ayazı
Akşam
ayazına
benzer
siyah,
ölümün
mayasına
şişmem
diyemem
Черный,
похожий
на
морозный
вечер,
я
не
могу
сказать,
чтобы
не
набухал
до
дрожжей
смерти.
Boğuşurum
kıyasıya
yapmam
kıyak,
bakmam
parasına
vermem
fiyat
Я
борюсь,
я
не
делаю
этого
по-хорошему,
я
не
смотрю,
я
не
плачу
за
цену
Onlar
beni
sevmez
lakin
Они
меня
не
любит,
но
Ben
kimseyi
sevmem
diyemem
Я
не
могу
сказать,
что
никого
не
люблю
Akşam
ayazına
benzer
siyah,
ölümün
mayasına
şişmem
diyemem
Черный,
похожий
на
морозный
вечер,
я
не
могу
сказать,
чтобы
не
набухал
до
дрожжей
смерти.
Boğuşurum
kıyasıya
yapmam
kıyak,
bakmam
parasına
vermem
fiyat
Я
борюсь,
я
не
делаю
этого
по-хорошему,
я
не
смотрю,
я
не
плачу
за
цену
Onlar
beni
sevmez
lakin
Они
меня
не
любит,
но
Ben
kimseyi
sevmem
diyemem
Я
не
могу
сказать,
что
никого
не
люблю
Canım
söylesene
para
mı
eder,
bi′
diş
ağrısı
gibidir
rakıyla
yumşuyan
keder
Дорогая,
скажи
мне,
стоит
ли
это
денег,
это
как
зубная
боль,
горе,
которое
бьется
с
высоты?
Perdeler
yalancı
arkasında
gerçek,
ruhunu
tanıyabilirsen
gözünde
büyümez
serçe
Занавески
- это
правда
за
лжецом,
и
если
ты
узнаешь
свою
душу,
она
не
вырастет
в
твоих
глазах,
воробей.
Ah
bi'
iç
çek
zorunlu
kılar
hayat
ve
geçmişin
bu
şehrinde
hatıralar
serçeşme
О,
вздохни
и
сделай
так,
чтобы
в
этом
городе
жизни
и
прошлого
не
было
воспоминаний.
Gel
de
içme,
bu
diyardan
göçme,
kararsız
kalıpta
derdinle
dalga
geçme
Приходи
и
не
пей,
не
выезжай
из
этой
земли,
не
будь
нерешительным
и
не
издевайся
над
своими
проблемами
Seçilen
olma
lakin
sakın
yanlışı
seçme
Не
будь
избранным,
но
не
выбирай
плохого
İçinde
bi′
ruh
varsa
beden
olur
el
pençe
Если
в
тебе
есть
душа,
тело
становится
рукой
и
лапой
Sevişirken
kendini
bil
yeter
ve
Просто
знай
себя,
когда
занимаешься
любовью
и
Yeter
ki
sevdiğini
bil
ve
sevildiğini
bil
erkekçe
Только
знай,
что
любишь,
и
знай,
что
тебя
любят
по-мужски
Denizlerinde
deryanın
adını
kazırım
ömre
Я
копаю
в
их
морях
имя
деря.
Duygularıma
sahip
olamam
yüzüme
değdiğinde
cemre
У
меня
не
могут
быть
чувства,
когда
ты
прикасаешься
к
моему
лицу,
джемре
Kulaklarımı
tıkarım
ömre
benim
hikayem
Я
заткну
уши,
моя
история
на
всю
жизнь
Gururla
yaşlanan
bu
anılarımın
içinde
В
этих
моих
воспоминаниях,
которые
гордо
стареют
Kim
neyin
derdinde
kim,
söylesene
kardeşim
şerefiyle
kim
ekmeğinin
peşinde
Скажи
мне,
кто
что
не
так,
кто
охотится
за
твоим
хлебом
в
честь
моего
брата?
Eğer
kaldıysa
öyle
bana
haber
ver,
yaraya
merhem
ruhu
satılmamış
kimseler
Если
он
остался,
дай
мне
знать,
если
душа
мази
на
рану
не
продана
Zaten
adam
gibi
adam
arar
yaptığım
besteler,
beni
hiçbi'
zaman
dinlemesin
satılmış
keresteler
В
любом
случае,
он
ищет
мужественные
композиции,
которые
я
делаю,
пусть
никогда
не
слушает
меня,
проданные
пиломатериалы.
Çekilir
el
enseler
paranın
düdüğü
öterken,
ezilir
dostum
gururlu
bi'
hayat
isteyenler
Их
потянут
за
затылок,
когда
деньги
свистят,
раздавят,
чувак,
те,
кто
хочет
гордой
жизни
Akşam
ayazına
benzer
siyah,
ölümün
mayasına
şişmem
diyemem
Черный,
похожий
на
морозный
вечер,
я
не
могу
сказать,
чтобы
не
набухал
до
дрожжей
смерти.
Boğuşurum
kıyasıya
yapmam
kıyak,
bakmam
parasına
vermem
fiyat
Я
борюсь,
я
не
делаю
этого
по-хорошему,
я
не
смотрю,
я
не
плачу
за
цену
Onlar
beni
sevmez
lakin
Они
меня
не
любит,
но
Ben
kimseyi
sevmem
diyemem
Я
не
могу
сказать,
что
никого
не
люблю
Akşam
ayazına
benzer
siyah,
ölümün
mayasına
şişmem
diyemem
Черный,
похожий
на
морозный
вечер,
я
не
могу
сказать,
чтобы
не
набухал
до
дрожжей
смерти.
Boğuşurum
kıyasıya
yapmam
kıyak,
bakmam
parasına
vermem
fiyat
Я
борюсь,
я
не
делаю
этого
по-хорошему,
я
не
смотрю,
я
не
плачу
за
цену
Onlar
beni
sevmez
lakin
Они
меня
не
любит,
но
Ben
kimseyi
sevmem
diyemem
Я
не
могу
сказать,
что
никого
не
люблю
Onurdur
zümrem
şarabı
tanırım
üzümle
ve
gerçeğin
adını
koyarım
gözümle
Для
меня
большая
честь
знать
изумительное
вино,
виноград
и
называть
правду
своими
глазами
Sevebilirsen
hüzünle,
tanırsın
hayatı
çözümle
Если
ты
можешь
любить,
ты
знаешь
это
с
грустью,
решай
жизнь
Beni
eskitmen
gerek
dostum
sonra
gelicen
izimde
Мне
нужно,
чтобы
ты
меня
устарел,
приятель,
я
на
своем
пути,
когда
ты
придешь
позже.
Yaşlılık
fidan
filizinde,
bi′
iğne
bi′
hap
yeter
geçirmiş
olduğun
sinir
krizinde
При
проростке
рассады
в
старости
достаточно
одной
иглы
и
одной
таблетки,
при
нервном
срыве,
который
у
тебя
был
Evet
güzel
gelir
hayat
paran
varsa
Да,
это
хорошо,
если
у
тебя
есть
деньги
на
жизнь
E
gayrimenkul
gönüllerde
çok
var
boş
arsa
Е
недвижимость
в
сердцах
очень
много
декретных
земельных
участков
Güzel
sarsa
rakım
dolsa,
masamda
aşk
varsa
neyleyim
dünya
cebimde
olsa
Если
бы
у
меня
была
хорошая
высота,
если
бы
на
моем
столе
была
любовь,
что
бы
я
ни
был,
если
бы
мир
был
у
меня
в
кармане
Sahtekarın
gözü
doysa
hemen
ayıkırım
onu
şaşarım
zaten
doğru
dursa
Если
самозванец
насытится,
я
сразу
же
его
отлучу,
удивлюсь,
если
все
будет
правильно.
Ne
söylesemde
anlasan
beni
Что
бы
я
ни
сказал,
пойми
меня.
Ne
yapsam
da
korkmasan
bu
hayattan
hurafelere
kanmasan
Что
бы
я
ни
делал,
ты
не
боишься,
не
обманывай
суеверия
в
этой
жизни
Usulca
ilerleyip
hiçbi'
kederi
takmasan
Почему
бы
тебе
не
двигаться
мягко
и
не
беспокоиться
ни
о
чем?
Ne
güzel
olur
diğmi
olsan
veya
olmasan
Было
бы
здорово,
если
бы
ты
был
другим
или
нет.
Kendi
yolunu
bulsan
Почему
бы
тебе
не
найти
свой
путь?
İstediğin
yerde
dursan
Если
бы
ты
стоял
там,
где
хочешь
Hayat
sürüklense
Если
бы
жизнь
дрейфовала
Sen
de
farkında
olsan
Если
бы
ты
тоже
знал
об
этом
Beni
bırak
da
uçayım,
uçayım
Отпусти
меня
и
я
полечу,
я
полечу
Bu
diydardan
kaçayım,
kaçayım
Я
убегу
от
этого,
убегу
Bi′
yıldıza
takılıp
akılıp
kanatlanan
meleğim
yapayım
Я
зацеплюсь
за
звезду
и
сделаю
своего
разумного
крылатого
ангела
Olmaz
deme
sen
de
olur
yeter
ki
ben
onurlu
kalayım
Не
говори
"нет",
и
ты
тоже,
только
я
останусь
с
честью
Beni
bırak
da
uçayım,
uçayım
Отпусти
меня
и
я
полечу,
я
полечу
Bu
diydardan
kaçayım,
kaçayım
Я
убегу
от
этого,
убегу
Bi'
yıldıza
takılıp
akılıp
kanatlanan
meleğim
yapayım
Я
зацеплюсь
за
звезду
и
сделаю
своего
разумного
крылатого
ангела
Olmaz
deme
sen
de
olur
yeter
ki
ben
onurlu
kalayım
Не
говори
"нет",
и
ты
тоже,
только
я
останусь
с
честью
Akşam
ayazına
benzer
siyah,
ölümün
mayasına
şişmem
diyemem
Черный,
похожий
на
морозный
вечер,
я
не
могу
сказать,
чтобы
не
набухал
до
дрожжей
смерти.
Boğuşurum
kıyasıya
yapmam
kıyak,
bakmam
parasına
vermem
fiyat
Я
борюсь,
я
не
делаю
этого
по-хорошему,
я
не
смотрю,
я
не
плачу
за
цену
Onlar
beni
sevmez
lakin
Они
меня
не
любит,
но
Ben
kimseyi
sevmem
diyemem
Я
не
могу
сказать,
что
никого
не
люблю
Akşam
ayazına
benzer
siyah,
ölümün
mayasına
şişmem
diyemem
Черный,
похожий
на
морозный
вечер,
я
не
могу
сказать,
чтобы
не
набухал
до
дрожжей
смерти.
Boğuşurum
kıyasıya
yapmam
kıyak,
bakmam
parasına
vermem
fiyat
Я
борюсь,
я
не
делаю
этого
по-хорошему,
я
не
смотрю,
я
не
плачу
за
цену
Onlar
beni
sevmez
lakin
Они
меня
не
любит,
но
Ben
kimseyi
sevmem
diyemem
Я
не
могу
сказать,
что
никого
не
люблю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.