Lyrics and translation Ozbi - Benim Hayatım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benim
hayatım
köyden
umutlarıyla
göçen
10
kişiyle
aynı
evde
başladı
Моя
жизнь,
дорогая,
началась
в
доме
с
десятью
людьми,
приехавшими
из
деревни
в
поисках
лучшей
доли.
İstanbul
işte
taşı
toprağı
altın
Стамбул,
мол,
место,
где
даже
камни
из
золота.
Çoğumuzun
dedesi
gibi
benimkilerde
buna
inanmış
Как
и
большинство
дедов,
мои
тоже
в
это
поверили.
İstanbul′lu
olmuş
И
стали
стамбульцами.
Şişli
Devlet
Hastanesi'nde
dünyaya
10
aylık
gelmişim
Я
родился
в
государственной
больнице
Шишли,
десятимесячным.
Evet,
biraz
üşengeçlik
etmişim
Да,
немного
поленился.
Belki
de
doğarken
asiydim
Может,
уже
тогда
был
бунтарем.
Belki
de
daha
ilk
gün
bu
yalan
dünyaya
bi′
nah
çekmek
istemiştim
А
может,
в
первый
же
день
хотел
показать
этому
лживому
миру
средний
палец.
Büyüdüğüm
sokaklar
baya
çetrefilliydi
Улицы,
где
я
вырос,
были
довольно
опасными.
Gecekondu
mahallesiydik
bi'çok
yer
hazine
arazisiydi
Жили
в
трущобах,
большая
часть
которых
стояла
на
незаконно
захваченной
земле.
Alt
sınıftık,
aileler
gündüz
başka
inşaatların
Мы
были
из
низшего
класса,
наши
семьи
днем
работали
на
чужих
стройках,
Geceyse
mecburen
kendi
evinin
amelesiydi
а
ночью,
по
необходимости,
на
своих
собственных.
Feodal
toplum,
yoksulluk
ve
gurbette
şehir
hayatı
Феодальное
общество,
бедность
и
городская
жизнь
вдали
от
дома.
Köy
ağalarının
yerine
kabadayılar
ve
burjuva
patronları
Вместо
деревенских
помещиков
— местные
бандиты
и
буржуазные
боссы.
Güçlü
olanın
insanlık
olduğuna
inanmış
devrimciler
Революционеры,
верившие,
что
сила
в
человечности,
Ve
onların
inşa
ettiği
bi'
mahalle
yani
Nurtepe
И
район,
который
они
построили,
то
есть
Нуртепе.
Yani
mertlik,
yani
gerçek
mücadele
То
есть
благородство,
то
есть
настоящая
борьба.
Yani
sevgi,
dürüstlük
ve
içten
gülümseme
То
есть
любовь,
честность
и
искренняя
улыбка.
Ve
cunta
ve
darbe
И
хунта,
и
переворот.
Güzel
yüzlü
insanları
katledip
yozlaşmış
sistemi
kanla
kazırken
tarihe
Убивая
хороших
людей
и
вписывая
в
историю
прогнившую
систему,
построенную
на
крови.
Bizse
okula
giderdik
gelirdik
her
gün
sokaktaydık
А
мы
ходили
в
школу,
приходили
домой
и
каждый
день
были
на
улице.
10,
15
kişi
toplanır
türlü
türlü
oyunlar
oynardık
Собирались
по
10-15
человек
и
играли
в
разные
игры.
Bazen
canımız
sıkılırdı
mahalle
basardık
Иногда
нам
становилось
скучно,
и
мы
шли
громить
соседний
район.
Ve
çoğu
zaman
mahalle
maçlarında
karşı
takıma
dalardık
И
часто
дрались
с
командой
соперников
во
время
районных
футбольных
матчей.
Ben
gerçeğin
adamıyım
aga
Я
парень,
что
ценит
правду,
сестренка.
Caddenin
sokağıyım
aga
Я
дитя
улиц,
сестренка.
Ben
şehrinin
krosuyum
aga
Я
городской
хулиган,
сестренка.
Fakirin
prosuyum
aga
Я
профи
для
бедняков,
сестренка.
Ben
gerçeğin
adamıyım
aga
Я
парень,
что
ценит
правду,
сестренка.
Ben
caddenin
sokağıyım
aga
Я
дитя
улиц,
сестренка.
Ben
şehrinin
krosuyum
aga
Я
городской
хулиган,
сестренка.
Ben
fakirin
prosuyum
aga
Я
профи
для
бедняков,
сестренка.
Ben
gerçeğin
adamıyım
aga
Я
парень,
что
ценит
правду,
сестренка.
Ben
caddenin
sokağıyım
aga
Я
дитя
улиц,
сестренка.
Ben
şehrinin
krosuyum
aga
Я
городской
хулиган,
сестренка.
Ben
fakirin
prosuyum
aga
Я
профи
для
бедняков,
сестренка.
Büyümek
çamurda
futbol
oynamaktı
Взросление
— это
играть
в
футбол
в
грязи.
Kışın
kar
yağınca
poşetle
lüks
kızakmış
gibi
kaymaktı
Зимой,
когда
выпадает
снег,
кататься
на
полиэтиленовом
пакете,
как
на
роскошных
санках.
Annemin
mahalledeki
olaylardan
korkmasıydı
Это
страх
моей
мамы
из-за
происшествий
в
районе.
Ve
dedemin
sığıntı
olduğumuz
yazlığına
kaçırılmaktı
И
побег
на
нашу
лачугу-дачу,
где
мы
жили,
как
беженцы.
Büyümek
platonik
bi′
aşkla
tanışmaktı
Взросление
— это
познакомиться
с
платонической
любовью.
Yani
içinde
tutunduğun
bi′
umutla
yaşamaya
alışmaktı
То
есть
привыкнуть
жить
с
надеждой
в
сердце.
Boktan
bi'
eğitim
sisteminde
mutlaka
başarmak
Обязательно
добиться
успеха
в
дерьмовой
системе
образования.
Ve
hep,
nedense
hep
ötekiyle
yarıştırılmaktı
И
постоянно,
почему-то,
соревноваться
с
другими.
E
puan
tutmayınca
bi′
torpil
kayırırsa
Если
не
хватает
баллов,
а
кто-то
по
блату
проходит,
Rapçi
olduğun
için
okulda
sağcılar
dalarsa
Если
тебя
бьют
в
школе
правые
за
то,
что
ты
рэпер,
Mahallende
solcu
gençler
amerikalı
sanarsa
Если
левые
ребята
в
твоем
районе
принимают
тебя
за
американца,
Tüm
hayatın
rap
olur
herkes
karşı
çıkarsa
Вся
твоя
жизнь
становится
рэпом,
если
все
против
тебя.
Hayal
ettiğim
müzik
ve
hayat
şartları
Музыка,
о
которой
я
мечтал,
и
условия
жизни.
İçimde
büyüttüğüm
dünya
ve
gerçeğin
kartları
Мир,
который
я
взрастил
в
себе,
и
карты
реальности.
17
yaşında
bi'
hayalperest
olarak
çalışmaya
git
В
17
лет,
будучи
мечтателем,
иди
работать.
Bilgisayar
almak
için
tüm
yaz
yıka
tabakları
Чтобы
купить
компьютер,
все
лето
мой
посуду.
Ve
büyümek,
hırsımın
yarattığı
idealle
kör
olmam
И
взросление
— это
ослепнуть
от
идеалов,
порожденных
моим
честолюбием.
Verem
uykusuyla
gerçek
arasında
bi′yerde
yön
bulmam
Найти
свой
путь
где-то
между
сном
чахоточного
и
реальностью.
Bu
sanki
yazları
küçük
burjuvayla
kışlarıysa
sarı
Это
как
дружить
летом
с
мелкой
буржуазией,
а
зимой
— с
тем
парнем,
Ayakkabısı
yırtılmış
yoksulla
dost
olmam
gibiydi
У
которого
порвались
жёлтые
ботинки.
Rüyalar
der
ki:
"Mutluluk
çocuk
kalmaktır"
Сны
говорят:
"Счастье
— это
оставаться
ребенком".
Yani
hayallerini
büyütmek
kendini
ufaltmaktır
То
есть
взращивать
свои
мечты,
уменьшая
себя.
Gerçekse
sarı
ayakkabın
yırtıldığında
artık
ilk
aldığın
günki
gibi
olmayacağının
farkında
olmaktır
Реальность
— это
осознание
того,
что
когда
твои
желтые
ботинки
порвутся,
они
уже
не
будут
такими,
как
в
день
покупки.
(Gerçek
farkında
olmaktır)
(Реальность
— это
осознание.)
Ben
gerçeğin
adamıyım
aga
Я
парень,
что
ценит
правду,
сестренка.
Ben
caddenin
sokağıyım
aga
Я
дитя
улиц,
сестренка.
Ben
şehrinin
krosuyum
aga
Я
городской
хулиган,
сестренка.
Ben
fakirin
prosuyum
aga
Я
профи
для
бедняков,
сестренка.
Ben
gerçeğin
adamıyım
aga
Я
парень,
что
ценит
правду,
сестренка.
Ben
caddenin
sokağıyım
aga
Я
дитя
улиц,
сестренка.
Ben
şehrinin
krosuyum
aga
Я
городской
хулиган,
сестренка.
Ben
fakirin
prosuyum
aga
Я
профи
для
бедняков,
сестренка.
Ben
gerçeğin
adamıyım
aga
Я
парень,
что
ценит
правду,
сестренка.
Ben
caddenin
sokağıyım
aga
Я
дитя
улиц,
сестренка.
Ben
şehrinin
krosuyum
aga
Я
городской
хулиган,
сестренка.
Ben
fakirin
prosuyum
aga
Я
профи
для
бедняков,
сестренка.
Ben
gerçeğin
adamıyım
aga
Я
парень,
что
ценит
правду,
сестренка.
Ben
caddenin
sokağıyım
aga
Я
дитя
улиц,
сестренка.
Ben
şehrinin
krosuyum
aga
Я
городской
хулиган,
сестренка.
Ben
fakirin
prosuyum
aga
Я
профи
для
бедняков,
сестренка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.