Ozbi - Geceyi Anlatmış - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ozbi - Geceyi Anlatmış




Geceyi Anlatmış
Рассказанная Ночь
Yakınmadan konuşmadan
Без жалоб, без слов
Geceyi anlatmış
Ночь рассказала
Geceyi anlatmış
Ночь рассказала
O-o-o-o-o-o
О-о-о-о-о-о
Ses etmeden öylece
Без звука, просто так
Geceyi anlatmış, o
Ночь рассказала, она
Geceyi anlatmış, o
Ночь рассказала, она
O-o-o-o-o
О-о-о-о-о
Beni sor şu dolunayın ardına sor
Спроси меня, спроси за полной луной
Yine bak yıldızlara benziyorum
Я снова похож на звезды
O roman gibi yine bana yazdırıyo, o, o, o
Она как роман, опять заставляет меня писать, она, она, она
Bak dolanıyo′ bu kafam ve alevini harlıyorum
Смотри, кружится эта моя голова, и я разжигаю свой огонь
Hadi koş ona koş, oz
Давай, беги к ней, беги, поэт
Sokağın içine bıçak gibi
Внутрь улицы, как нож
O pilot gece bi uçak gibi
Она - пилот ночи, как самолет
Rüzgarına kapılıp ışığa kavuşacak gibi
Подхваченный ее ветром, словно достигну света
Koş derdini anlar sadece ve yaşar seni
Беги, она поймет твою боль и проживет ее вместе с тобой
O sonsuz gecenin ta kendisi
Она - сама бесконечная ночь
Tüm duyguların son raddesi, o
Последняя степень всех чувств, она
Onunlayken
С ней
Yaşarsın bak harbiden
Ты живешь по-настоящему
Ayaklanmış
Как восставшие
Umutlar gibi
Надежды
O yanındayken
Когда она рядом
Hissedersin lan harbiden
Ты чувствуешь, черт возьми, по-настоящему
Vazgeçilmez bir
Незаменимый
Hayalet gibi
Призрак
Onunlayken
С ней
Yaşarsın bak harbiden
Ты живешь по-настоящему
Ayaklanmış
Как восставшие
Umutlar gibi
Надежды
O yanındayken
Когда она рядом
Hissedersin lan harbiden
Ты чувствуешь, черт возьми, по-настоящему
Vazgeçilmez bir
Незаменимый
Hayalet gibi
Призрак
Geceyi anlat
Расскажи ночь
Geceyi anlat
Расскажи ночь
Uh, uh, uh, uh
Ух, ух, ух, ух
E sözü sana bırakan o
Она, та, что оставляет слово тебе
Kimine kötü kadın
Для кого-то плохая женщина
Kimine de frapano
Для кого-то дрель
Hayatını çizip vuran bir gramofon
Граммофон, рисующий и разрушающий твою жизнь
Sanki, apoleti sökülmüş bir komutan, o
Словно командир, лишенный погон, она
O canı sonuna dek taşıyan, o
Она, несущая свою жизнь до конца, она
Helalini korkmayıp yaşayan, o
Не боясь, живущая своей правдой, она
Suç olsa da dertleri kaşıyan, o
Разжигающая проблемы, даже если это преступление, она
Ruhu bi yol gibi aşınan, o
Душа ее, как изношенная дорога, она
O, her deliliği sevilen, o
Она, чья каждая безуминка любима, она
Günü geceye götürüp yine getiren, o
Уводящая день в ночь и возвращающая его обратно, она
Her vagonu şiire konu bi tren, o
Каждый вагон - тема для стихотворения, поезд, она
Ve azını çoğunu buhara katarak süzülen, o
И та, что парит, добавляя малое и большое в пар, она
Hıh! Direnen o
Хы! Сопротивляющаяся, она
Her dedikoduya dayanıp direnen, o
Противостоящая каждой сплетне, она
Her acıyı yüreğinde biriktiren, o
Копящая каждую боль в своем сердце, она
Ve der ki hep sen anlamım ol
И всегда говорящая: "Будь моим смыслом"
Onunlayken
С ней
Yaşarsın bak harbiden
Ты живешь по-настоящему
Ayaklanmış
Как восставшие
Umutlar gibi
Надежды
O yanındayken
Когда она рядом
Hissedersin lan harbiden
Ты чувствуешь, черт возьми, по-настоящему
Vazgeçilmez bir
Незаменимый
Hayalet gibi
Призрак
Geceyi anlat
Расскажи ночь
Geceyi anlat
Расскажи ночь






Attention! Feel free to leave feedback.