Lyrics and translation Ozbi - Hayat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayat
beni
bıraktı,
ben
yürüdüm
Жизнь
меня
оставила,
а
я
пошел
дальше.
Yol
giderim,
yokuş
görünür
Иду
по
дороге,
вижу
подъем.
Yine
kendimi
zorladım,
ruhumu
harladım
Снова
себя
заставил,
душу
свою
измотал.
Korkmam
ki,
ruh
mu
ölü?
Не
боюсь
я,
разве
душа
мертва?
Hadi
vur
dibine,
hadi
çal
yenile
Давай,
бей
до
конца,
давай,
играй
по
новой.
Gel,
girelim
yalanın
inine
Давай,
войдем
в
логово
лжи.
Haksızlık
onun
düşer
cebine
Несправедливость
падает
в
его
карман.
Görmezden
gelenin
vay
haline
Горе
тому,
кто
не
замечает.
Güneşle
gelen
yağmuru
bekle
Жди
дождя
с
солнцем.
Hüzünlerini
sil
at
gitsin,
huzur
yeşermekte
Сотри
свою
печаль,
пусть
уйдет,
покой
прорастает.
Ruh
ermekte,
bedenlemekte
Душа
тает,
тело
крепнет.
Aklımız
seçimlerimize
her
gün
emretmekte
Наш
разум
каждый
день
командует
нашими
выборами.
Avuntular
gönlümün
içinde
canlanır
Утешения
оживают
в
моем
сердце.
Yaşlandığımı
bilsem
de,
kaybetmem
heyecanları
Даже
если
знаю,
что
старею,
не
теряю
энтузиазма.
Zaten
ömür
de
bir
gün
uğurlanır
Ведь
и
жизнь
однажды
провожают.
Temennim
onurlarıyla
tanımak
insanları
Мое
желание
— знать
людей
по
их
чести.
Hayat,
içinden
geleni
söyle
bana
Жизнь,
скажи
мне,
что
у
тебя
на
душе.
Çünkü
benim
içimden
gelir,
hükmederim
satırlara
Потому
что
то,
что
у
меня
на
душе,
повелевает
моими
строками.
Aklımı
cezbedip
doğru
yolu
göster
ki
Плени
мой
разум
и
укажи
верный
путь,
чтобы
Kendimi
anlatırken
yanılmay;m
insanlara
Рассказывая
о
себе,
я
не
ошибался
перед
людьми.
Üstünlük
tasla,
ama
gerçeği
pasla
Покажи
превосходство,
но
проигнорируй
правду.
Sen
yeter
ki
iste,
yerinde
sayma
Только
ты
захоти,
не
стой
на
месте.
Yalanca
hastalanıp
benimle
kalsa
Притворись
больной
и
останься
со
мной.
Mumuna
üflerim,
etrafımı
sarsa
Задую
твою
свечу,
если
она
охватит
меня.
Hayat
içinden
geleni
söyle
bana
Жизнь,
скажи
мне,
что
у
тебя
на
душе.
Hayat
kanımdan
içeni
övme
bana
Жизнь,
не
хвали
мне
того,
кто
пьет
мою
кровь.
Yine
sev
dedi,
sevmedim,
hayat
Снова
сказала
"люби",
не
любил
я,
жизнь.
Yenilen
dedi,
duymadım,
evet
Сказала
"сдавайся",
не
услышал,
да.
En
dibe
inip
boşluğa
daldım
Опустился
на
самое
дно,
погрузился
в
пустоту.
Ama
çıkıyorum
bak
kalmadım
orda
Но
я
выхожу,
смотри,
не
остался
там.
Yine
gül
dedi
gülmedim,
hayat
Снова
сказала
"улыбайся",
не
улыбнулся
я,
жизнь.
Hadi
koş
dedi
koşmadım,
hayat
Сказала
"беги",
не
бежал
я,
жизнь.
İstediğini
söyle,
daha
kendime
varamadım
Говори,
что
хочешь,
я
еще
не
пришел
в
себя.
Olduğum
yere
çöktüm
Рухнул
на
месте.
Körkütük
sarhoş
oldum
Напился
до
беспамятства.
Düştüm
yere
lakin,
yol
tutup
hep
dik
durdum
Упал
на
землю,
но,
держась
за
дорогу,
всегда
стоял
прямо.
Ama
bana
dünden
bahsetme
Но
не
говори
мне
о
вчерашнем
дне.
Ruhumu
öteye,
beriye
hapsetme
Не
заключай
мою
душу
туда-сюда.
Geçmişin
gölgesini
resmedip
açtığım
beyaz
sayfaları
kirletme
Не
пачкай
открытые
мной
белые
страницы,
рисуя
тень
прошлого.
Bırak
tepsiyi
kalsın
yerinde
Оставь
поднос
на
месте.
Onlar
beni
büyüttü,
izleri
ta
derinde
Они
меня
вырастили,
их
следы
глубоко
внутри.
Yenilgilerimi
harmanlarım
bugünle
Смешиваю
свои
поражения
с
сегодняшним
днем.
İnandığımı
söylerim,
istersen
dinle
Говорю
то,
во
что
верю,
если
хочешь,
слушай.
Hayat
nerde
cevap
anahtarın?
Жизнь,
где
твои
ответы?
Aradığımı
bulucam,
bağlansa
da
yollarım
Найду
то,
что
ищу,
даже
если
мои
пути
связаны.
Sıvadım
kolları,
tutmasa
da
ayaklarım
Засучил
рукава,
даже
если
ноги
не
держат.
Onurlu
kalmak
için
her
gün
hakka
adımı
sayıklarım
Чтобы
оставаться
честным,
каждый
день
повторяю
свое
имя
Богу.
Evet
yalnızlığa
varan
kayıktayım
Да,
я
в
лодке,
плывущей
к
одиночеству.
Derin
bi
ıssızlık
var,
herhalde
kayıptayım
Глубокое
одиночество,
наверное,
я
потерян.
Kollarım
yoruldu,
rüzgar
beni
unuttu
Мои
руки
устали,
ветер
меня
забыл.
Bir
kadın
aşkını
efkarımın
hapsine
katıptayım
Я
заключил
любовь
женщины
в
темницу
своей
тоски.
Ey
hayat,
nasıl
bir
denizdeyim?
Эй,
жизнь,
в
каком
я
море?
Kızıla
boyanmış
gene
ufkun
çizgisi
Линия
горизонта
снова
окрашена
в
красный
цвет.
Kürekleri
hırpalayan
ellerimin
izindeyim
Я
иду
по
следам
своих
рук,
измучивших
весла.
Umutsuzluğa
çeker
aşkın
kör
ezgisi
Слепая
мелодия
любви
тянет
к
безнадежности.
Beni
ağlarken
görme
artık
Не
смотри,
как
я
плачу.
Çünkü
hatıralarımı
bi′
gölde
bıraktım
Потому
что
я
оставил
свои
воспоминания
в
озере.
Evet
sevdim,
hem
de
harbiden
lakin
Да,
я
любил,
по-настоящему,
но
Koskocaman
deniz
çekildi,
geldi
kuraklık
Огромное
море
отступило,
пришла
засуха.
Kendi
alevimde
kül
oldum
Я
стал
пеплом
в
собственном
пламени.
Yenilendiğimi
hissediyorum,
çünkü
gün
doğdu
Чувствую,
как
обновляюсь,
потому
что
взошло
солнце.
Yeşerdi
toprak,
evet
güneş
doğdu
Земля
зазеленела,
да,
взошло
солнце.
Çizgiler
belirdi,
acıya
alıştım
Появились
линии,
я
привык
к
боли.
Hayat
içinden
geleni
söyle
bana
Жизнь,
скажи
мне,
что
у
тебя
на
душе.
Hayat
kanımdan
içeni
övme
bana
Жизнь,
не
хвали
мне
того,
кто
пьет
мою
кровь.
Yine
sev
dedi
sevmedim,
hayat
Снова
сказала
"люби",
не
любил
я,
жизнь.
Yenilen
dedi,
duymadım,
evet
Сказала
"сдавайся",
не
услышал,
да.
En
dibe
inip
boşluğa
daldım
Опустился
на
самое
дно,
погрузился
в
пустоту.
Ama
çıkıyorum
bak
kalmadım
orda
Но
я
выхожу,
смотри,
не
остался
там.
Yine
gül
dedi,
gülmedim,
hayat.
Снова
сказала
"улыбайся",
не
улыбнулся
я,
жизнь.
Hadi
koş
dedi,
koşmadım,
hayat
Сказала
"беги",
не
бежал
я,
жизнь.
İstediğini
söyle,
daha
kendime
varamadım
Говори,
что
хочешь,
я
еще
не
пришел
в
себя.
Olduğum
yere
çöktüm
Рухнул
на
месте.
Körkütük
sarhoş
oldum
Напился
до
беспамятства.
Düştüm
yere
lakin
yol
tutup
hep
dik
durdum
Упал
на
землю,
но,
держась
за
дорогу,
всегда
стоял
прямо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.