Ozbi - Kalbine Sor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ozbi - Kalbine Sor




Kalbine Sor
Спроси свое сердце
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Жаждет ли оно войны?
Gönlüne sor
Спроси свою душу,
Aşk biliyo mu?
Знает ли она любовь?
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Жаждет ли оно войны?
Gönlüne sor
Спроси свою душу,
Aşk biliyo mu?
Знает ли она любовь?
Ruhunu al karşına koy
Возьми свою душу, поставь перед собой
De ki aşk gülecek, bunu aklına sok
И скажи, что любовь улыбнется, вбей это себе в голову
(Bunu aklına sok)
(Вбей это себе в голову)
(Huh, aklına sok)
(Ха, вбей себе в голову)
Kinle büyür kavga
Злоба порождает ссоры
İyi bak kimle büyür kavgan?
Посмотри, с кем ты ссоришься?
Nefret bi′ illet gibi besleniyo kandan
Ненависть, как болезнь, питается кровью
Aşkı anlayan vazgeçer mi bahardan, ha?
Тот, кто понимает любовь, разве откажется от весны, а?
Aşk bi' şiir cümlesi, dokunduğunda içine işleyen bi′ sevgi hamlesi
Любовь - это поэтическая строка, импульс любви, проникающий в тебя при прикосновении
Aşk ruhunun iradesi, başkasının değil kendin ol diyenin annesi
Любовь - это воля твоей души, мать того, кто говорит: "Будь собой, а не кем-то другим"
Ve aşk bi' rüyanın adresi, amma adalet kokan gerçeğin terazisi
И любовь - это адрес мечты, но и весы правды, пахнущей справедливостью
Aşk kalbimin tek eğrisi, ırkçılığın sahte kavgalarını neylesin
Любовь - единственный изгиб моего сердца, зачем ей фальшивые распри расизма
Yüzleş, en büyük felaket savaş
Посмотри правде в глаза, величайшая катастрофа - это война
Yaşandı tarih, kitap değil yavaş lan
История уже пережита, это не книга, полегче, детка
Ciğeri beş para etmez egolarıyla hükmedenlerin hükümlerine sokayım
К черту решения тех, кто правит, руководствуясь своим никчемным эго
Titreyip kamaş sen
Дрожи и сияй
Kendin ol, çocukluğunun yasını tut
Будь собой, оплачь свое детство
Söküldüğünde irini akıtır bağlayan kabuk
Когда ты сорвешь скорлупу, она выпустит гной
Koca bi' evren, koca bi′ boşluk, koca bi′ dünya
Целая вселенная, огромная пустота, целый мир
Dediğin şey küçük, küçük bi' ağlayan çocuk be
То, о чем ты говоришь, мелочь, всего лишь маленький плачущий ребенок
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Жаждет ли оно войны?
Bi′ gönlüne sor
Спроси свою душу,
E, aşk biliyor mu?
Эй, знает ли она любовь?
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Жаждет ли оно войны?
Bi' gönlüne sor
Спроси свою душу,
Aşk biliyor mu?
Знает ли она любовь?
Ruhunu al karşına koy
Возьми свою душу, поставь перед собой
De ki aşk gülecek, bunu aklına sok
И скажи, что любовь улыбнется, вбей это себе в голову
Hadi dünyaya sor
Спроси у мира
Hadi dünyaya sor
Спроси у мира
Bunu dünyaya sor
Спроси у мира об этом
Bunu dünyaya sor
Спроси у мира об этом
İnsanoğlu dışlandın, hor görüldün
Человек, ты был отвергнут, презираем
Kimliğin hiçe sayıldı, sahipsiz gömüldün
Твоя личность была уничтожена, ты был похоронен без имени
Ben buyum dedin, evin yakıldı
Ты сказал: такой", и твой дом сожгли
Sonra dövüldün, bi′ ağıt yankılandı ve ruhun aşka bölündü
Затем тебя избили, раздался плач, и твоя душа разделилась на любовь
İki büklüm oldun, canın yüklü doğdu
Ты был сломлен, твоя душа родилась с тяжелым грузом
Ve hiç anlamamış seni komşunun sümüklü oğlu
И сопливый сын твоего соседа никогда тебя не понимал
Lakin onunla büyüdün
Но ты вырос вместе с ним
Hep nasılsın diye sordun, sonra sen en büyük oldun oysa hükümlü oldu
Ты всегда спрашивал, как он, а потом ты стал самым главным, хотя он был осужден
Senin büyük olman, en en büyük olman
Твое величие, твое самое большое величие
Neyi değiştirir lan ölüm varken büyük olmak?
Что оно меняет, черт возьми, когда есть смерть, что значит быть великим?
Hassiktir oradan, havalı pozlar atma bana
Отвали отсюда, не строй из себя крутого передо мной
30 yıldır yaşıyorum seni, yeter yalanla yakınman
Я живу с тобой 30 лет, хватит лгать мне
Oyuna geldin, erdemin nedir?
Ты попался на удочку, какова твоя добродетель?
Seni eğip büktüler, söyle gerçeğin nedir?
Тебя скрутили и сломали, скажи, какова твоя правда?
Sanırım insanlık sana göre ruhların demi
Я думаю, для тебя человечество - это дыхание душ, не так ли?
O zaman hangi tanrı üstünlük bunların dedi he?
Тогда какой бог сказал, что они превосходят других, а?
Düşündün mü, tabi ki hiç düşünmedin
Ты думал об этом? Конечно, нет
Çünkü hiçbi asır yoksunluğun bu kadar övülmedi
Потому что ни в одном веке лишения не восхвалялись так, как сейчас
Yoksunluk bi' terk ediş gibi
Лишение подобно отказу
Çocukluğunda aşk giyen tüm özlemlerini
От всех твоих желаний, облаченных в любовь в детстве
Yine övüldün yanında olanların dilleriyle
Тебя снова хвалили языками тех, кто был рядом с тобой
Senin yerine geçmek isteyen düşkünlerin eliyle
Руками жалких людишек, которые хотели занять твое место
Gücün sevdası bu, alay eder kimiyle
Это любовь к власти, она смеется над некоторыми
Kimle rüzgarları yollar, petrolün yeliyle
С кем она направляет ветры, с ветром нефти
Unutma, hep haklı olmak istedin
Помни, ты всегда хотел быть правым
Haksız olmak ezilmekti
Быть неправым означало быть раздавленным
Dedin ki ezilmek mi, dedin ki yenilmektir
Ты сказал: "Быть раздавленным? Это значит быть побежденным"
Yenilmem asla dedin ve silahı çektin
Ты сказал: никогда не буду побежден" и достал оружие
Kimdi keklik, hiç bilmedin, hiç görmedin ve hiç sevmedin
Кто был жертвой, ты так и не узнал, не увидел и не полюбил
Dene bi′ sevmeyi lan, unutma gülmeyi
Попробуй, блин, любить, не забывай улыбаться
Sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı?
Должен ли весь мир быть таким же, как ты, чтобы ты любил?
Söyle sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı he?
Скажи, должен ли весь мир быть таким же, как ты, чтобы ты любил, а?
Sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı?
Должен ли весь мир быть таким же, как ты, чтобы ты любил?
Söyle sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı?
Скажи, должен ли весь мир быть таким же, как ты, чтобы ты любил?
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Жаждет ли оно войны?
Bi' gönlüne sor
Спроси свою душу,
E, aşk biliyor mu?
Эй, знает ли она любовь?
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Жаждет ли оно войны?
Bi' gönlüne sor
Спроси свою душу,
Aşk biliyor mu?
Знает ли она любовь?
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Жаждет ли оно войны?
Bi′ gönlüne sor
Спроси свою душу,
E, aşk biliyor mu?
Эй, знает ли она любовь?
O kalbine sor
Спроси свое сердце,
Savaş diliyo mu?
Жаждет ли оно войны?
Bi′ gönlüne sor
Спроси свою душу,
Aşk biliyor mu?
Знает ли она любовь?
Ruhunu al
Возьми свою душу
E, karşına koy
Эй, поставь перед собой
De ki aşk gülecek
Скажи, что любовь улыбнется
Bunu aklına sok
Вбей это себе в голову





Writer(s): Murat Karatağ


Attention! Feel free to leave feedback.