Ozbi - Kazulet (Bonus Track) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ozbi - Kazulet (Bonus Track)




Bozuldu dostum yalanların kerâmeti
Он сломался, чувак, ложь
Saç çıkar diye de kandırmışlar kel Ahmet′i
И они обманули лысого Ахмеда, чтобы он снял волосы.
Doğrusuz yaşlan çek zaruri zahmeti
Постарей без прав, потяни за свои необходимые хлопоты
Ozbi yalnız değil sokaklar ikâmeti
Озби не одинок, жилье на улицах
Göster zerâfeti yüzler gevşesin
Покажи свою элегантность, пусть лица расслабятся
Korkmaman taahhüt acep, çıkarma cevşeni
Ты должен не бояться, асеп, не вытаскивай свою задницу?
Neşeni prangala ki kalbinin derinlerine
Оковырой свою радость глубоко в сердце
Dert kötülük eşmesin, kul hakkı erişmesin
Пусть беда не будет соучастником зла, пусть раб не достигнет права
Değişmesin yürüdüğün yolun cesareti
Не меняй смелости того пути, по которому ты идешь
Esratinse bedeli vardır kaybeder metaneti
А марихуана имеет свою цену, теряет стойкость.
Sınavlarda kaç ilköğretimli görür beş neti?
Сколько первокурсников видят на экзаменах пять нети?
Eğitim çürümüşse indirin kazuleti
Если образование гнилое, опустите казулети
Öder misin kefaleti kaçmayıp içeri düşersem?
Ты можешь заплатить, если я не убегу от залога и впущусь?
Çeker misin ziyafeti susmaz ve korkmaz ölürsem?
Ты можешь снять пир, если я не заткнусь и не испугаюсь, а умру?
Çaresiz mi kaldı sistem, geçmişe nispeten?
Была ли система в отчаянии относительно прошлого?
Kalbi duran yolcu uçağı kalkamaz ki pistten
Пассажирский самолет с остановленным сердцем не может взлететь с взлетно-посадочной полосы
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
Он не проявляет ни малейшего достоинства, ни добродетели
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
Если ты останешься таким, чего не увидишь, позор продлится несколько лет
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
Он не проявляет ни малейшего достоинства, ни добродетели
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
Если ты останешься таким, чего не увидишь, позор продлится несколько лет
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
Он не проявляет ни малейшего достоинства, ни добродетели
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
Если ты останешься таким, чего не увидишь, позор продлится несколько лет
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
Он не проявляет ни малейшего достоинства, ни добродетели
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
Если ты останешься таким, чего не увидишь, позор продлится несколько лет
Konuş ortam müsait, rap değil namüsait
Говори свободно, а не рэп.
İpleyenler ipte kaldı, şimdi beyinlerse sabit
Те, кого это волнует, остались на веревке, а теперь их мозги неподвижны
Yandı kibrit kükürte oldu ifrit kaşlarını yakınca
Сгорела спичка, посыпалась серой, ифрит сжег брови
Birden sinirlenip bozuldu tiftik
Внезапно он разозлился и разозлился.
Bu taktik, didaktik cümlelerle matematik
Эта тактика - математика с дидактическими предложениями
Beni durdurabilmeleri için dilime vurmaları gerek kilit
Они должны ударить меня по языку, чтобы остановить меня, замок
Hayat dokur mekik, kalk her gün olmalısındır dakik
Прикоснись к жизни, шаттл, вставай, ты должен быть пунктуальным каждый день.
Yasalar değişince tabii her taraf aranır didik didik
Когда законы меняются, все обыскиваются.
Klik-klik savaş başlatır siyonizm
Клик-клик начинает войну с сионизмом
Biri der komünizm ötekiyse der kapitalizm
Один говорит коммунизм, другой говорит капитализм
Hey azizim, hava cıvadır biraz postmodernizm
Эй, святая моя, это немного ртути, немного постмодернизма.
Ben anlamam izim, diyorsun peki bozulmasın piiz'in
Ты говоришь, что я не понимаю, так что пусть это не испортится.
Lakin kazulet eğitimin ta başına dikilmiş
Но казул был на твоей тренировке.
Paran varsa buyur diyor yoksa oluyor defedilmiş
Если у тебя есть деньги, он говорит "заходи", иначе тебя вышвырнут
Yoksulun para ve hayatla arası feshedilmiş
Бедняга деконструирован деньгами и жизнью
Yazar sindirilmiş halk "E n′apak?" demiş
Что делать с писательской публикой?"и сказал
Gerçekler sürer şanımı gurursuzluk sıkar canımı benim
Правда отнимает у меня славу, гордость утомляет меня
(Kalk!)
(Вставай!)
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
Он не проявляет ни малейшего достоинства, ни добродетели
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
Если ты останешься таким, чего не увидишь, позор продлится несколько лет
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
Он не проявляет ни малейшего достоинства, ни добродетели
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
Если ты останешься таким, чего не увидишь, позор продлится несколько лет
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
Он не проявляет ни малейшего достоинства, ни добродетели
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
Если ты останешься таким, чего не увидишь, позор продлится несколько лет
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
Он не проявляет ни малейшего достоинства, ни добродетели
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
Если ты останешься таким, чего не увидишь, позор продлится несколько лет
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
Он не проявляет ни малейшего достоинства, ни добродетели
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
Если ты останешься таким, чего не увидишь, позор продлится несколько лет
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
Он не проявляет ни малейшего достоинства, ни добродетели
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
Если ты останешься таким, чего не увидишь, позор продлится несколько лет
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
Он не проявляет ни малейшего достоинства, ни добродетели
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
Если ты останешься таким, чего не увидишь, позор продлится несколько лет
İnmek bilmez kazulet göstermez ki hiç fazilet
Он не проявляет ни малейшего достоинства, ни добродетели
Sen görmez öyle kalırsan, sittin sene sürer rezalet
Если ты останешься таким, чего не увидишь, позор продлится несколько лет






Attention! Feel free to leave feedback.