Ozbi - Senden Vazgeçtim - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ozbi - Senden Vazgeçtim




Senden Vazgeçtim
Я от тебя отказался
Yarının hilekar görüntüsü
Коварный облик завтрашнего дня
Acaba biraz umutla susar içimin gürültüsü
Интересно, шум в моей душе хоть немного утихнет с надеждой?
Herhalde mutluluğum senden aldığım boyumun ölçüsü
Видимо, моё счастье это мерило моего роста, который я получил от тебя.
Çünkü kaydettiklerim der ki ben ölümsüzüm
Потому что мои воспоминания говорят, что я бессмертен.
Avcuma sığmayan kum taneleri taşıp yere boşaldı
Песчинки, не помещающиеся в моей ладони, я нёс и высыпал на землю.
Fes oldu aşk ihalelerim gerçeklerin karşısında
Мои любовные торги провалились перед лицом реальности.
Eridi bahanelerim ve yalanlarını anımsadıkça
Мои оправдания растаяли, и по мере того, как я вспоминал твою ложь,
Değişti bütün hikayelerim
Все мои истории изменились.
Sana helal canımı sıktınız
Чёрт с тобой, ты потрепала мне нервы.
Sana yazdığım son şarkıyı
Последнюю песню, которую я написал для тебя,
Tekrar teybime taktım
Я снова поставил в свой магнитофон.
Elbet seni hatırladım yine
Конечно, я снова вспомнил тебя.
Yalnızlığa sigaramı yaktım herşeyi başladığım yere sardım
Прикурил сигарету от одиночества, вернулся туда, где всё началось.
Bu sefer yalanlarını andım
На этот раз я вспоминал твою ложь.
Kalbimin akan damarları tıkandı seni sevmiş olmaktan utandım
Артерии моего сердца закупорились, мне стало стыдно, что я тебя любил.
Şarapla yıkandım kaderle kapıştım
Я омылся вином, сразился с судьбой.
Kendime vardım hayallerimi kenara koydum ve yatıştım
Пришёл в себя, отложил мечты в сторону и успокоился.
Hep yalan atmasaydın belki yalan olmazdın
Если бы ты не врала постоянно, возможно, ты бы не стала лгуньей.
Dünyaya hoşgörü ile baksaydın adının içinde boğulmazdın
Если бы ты смотрела на мир с терпимостью, ты бы не утонула в своём имени.
Seni ilk tanıdığımda namus bedende olmaz demiştin
Когда я впервые встретил тебя, ты сказала, что честь не в теле.
O an benim kadınım olduğunu sanmıştım ama yalanmış
В тот момент я подумал, что ты моя женщина, но это была ложь.
Kim olduğunu unuttuğun an başladı sahtekarlığın
Твоё лицемерие началось в тот момент, когда ты забыла, кто ты.
Aynı gözünde ki sürme ve yanağında ki allığın gibi
Как подводка на твоих глазах и румяна на щеках.
Islanınca sahteliğin süzülüp aktı
Твоя фальшь смылась, когда намокла.
Evet ben gerçeklerim yalancının ardında bıraktığı
Да, я - реальность, оставленная лгуньей.
Sana helal benden saklanmışsın hergün
Чёрт с тобой, ты скрывалась от меня каждый день.
Gerçek bir aşk değilmiş
Это была не настоящая любовь.
Evet üzüldüm ama ömür boyu hapsoldun o yalanlar yüzünden
Да, мне было грустно, но ты пожизненно заключена из-за этой лжи.
Gerçeği silmiş buna üzüldüm
Ты стёрла правду, и мне грустно из-за этого.
Ama helal mutluysan o ruhla
Но чёрт с тобой, если ты счастлива с такой душой.
Pişmanlıklarını günah sayıp kapatabildiysen sevapla
Если ты смогла закрыть свои сожаления, считая их грехом, то это благодеяние.
Şimdi rahatla çünkü ruhun yok senin
Теперь расслабься, потому что у тебя нет души.
Bir bedenin var o da tatmin et der beni
У тебя есть тело, которое говорит: "Удовлетвори меня".
Senden vazgeçtim serden vazgeçtim
Я от тебя отказался, от сердца отказался.
Ama hatıralarımı bırak bana
Но оставь мне мои воспоминания.
Öldüm ama farkettim
Я умер, но понял.
Düştüm ama öğrettim
Я упал, но научил.
Sağol yalanların tuzak bana
Спасибо, твоя ложь - ловушка для меня.
Kendini kandır beni bırak
Обманывай себя, оставь меня.
Güzel anılarımla kalayım yine ben
Пусть я снова останусь со своими хорошими воспоминаниями.
Sahte bi geçmiş kur kendine
Создай себе фальшивое прошлое.
Yalancının n′olur derdine
Какая разница, что с лгуньей.
Ama küçülme ona aşıktım diyim
Но не уменьшайся, скажи, что я был в тебя влюблён.
Sen artık benim için bir hatırasın
Ты теперь для меня просто воспоминание.
Bir düğün konvoyunun buruk bir ses gibi kulaklarıma fısıldadığı
Которое шепчет мне на ухо, как свадебный кортеж с горьким звуком.
Bazen yalanların olmadığı anılarımlayım işte
Иногда я нахожусь в своих воспоминаниях, где нет твоей лжи.
Sahte tavırlarının bir yılan gibi ısırmadığı
Где твои фальшивые манеры не кусают, как змея.
Sana kızgınlığım iyi niyetimi söküp götürmeneydi
Я злился на тебя за то, что ты вырвала с корнем мою доброту.
Seni sevmek saf bir insanın aşka yaptığı bir betimlemeydi
Любить тебя было описанием любви чистого человека.
Sanki oysa daha ilk paragraf yalanmış
Как будто первый абзац был ложью.
Ve bu adam senin kandırarak dönüştürdüğün adammış işte
И этот человек - тот, кем ты меня сделала своим обманом.
(Yalancısın çok)
(Ты такая лгунья)
Yalanlarını söktüm artık
Я вырвал твою ложь.
Bir okyanus mavisinde ki özgürlüğün yelkeniyim
Я - парусник свободы в океанской синеве.
(Yalancısın çok)
(Ты такая лгунья)
Sorunlarımı çözdüm artık
Я решил свои проблемы.
Senin kadar yalan şu dünyanın cengi seven sakiniyim
Я - такой же лживый, как ты, житель этого мира, любящий войну.
(Ölüm değil zor)
(Это не смерть, это сложно)
Aldığın nefesin sahibi
Владелец вдоха, который ты делаешь.
Hissettiğim gerçekler yani olmak istediğim yerdeyim
Чувства, которые я испытываю, настоящие, то есть я там, где хочу быть.
(Ölüm değil zor)
(Это не смерть, это сложно)
O kadar küçülmene üzüldüm
Мне грустно, что ты так опустилась.
Ama üzgünüm ben şuan senin anlayamayacağın bir yerdeyim
Но извини, я сейчас там, где ты не можешь понять.
Senden vazgeçtim serden vazgeçtim
Я от тебя отказался, от сердца отказался.
Ama hatıralarımı bırak bana
Но оставь мне мои воспоминания.
Öldüm ama farkettim
Я умер, но понял.
Düştüm ama öğrettim
Я упал, но научил.
Sağol yalanların tuzak bana
Спасибо, твоя ложь - ловушка для меня.
Kendini kandır beni bırak
Обманывай себя, оставь меня.
Güzel anılarımla kalayım yine ben
Пусть я снова останусь со своими хорошими воспоминаниями.
Sahte bi geçmiş kur kendine
Создай себе фальшивое прошлое.
Yalancının n'olur derdine
Какая разница, что с лгуньей.
Ama küçülme ona aşıktım diyim
Но не уменьшайся, скажи, что я был в тебя влюблён.
Senden vazgeçtim serden vazgeçtim
Я от тебя отказался, от сердца отказался.
Ama hatıralarımı bırak bana
Но оставь мне мои воспоминания.
Öldüm ama farkettim
Я умер, но понял.
Düştüm ama öğrettim
Я упал, но научил.
Sağol yalanların tuzak bana
Спасибо, твоя ложь - ловушка для меня.
Kendini kandır beni bırak
Обманывай себя, оставь меня.
Güzel anılarımla kalayım yine ben
Пусть я снова останусь со своими хорошими воспоминаниями.
Sahte bi geçmiş kur kendine
Создай себе фальшивое прошлое.
Yalancının n′olur derdine
Какая разница, что с лгуньей.
Ama küçülme ona aşıktım diyim
Но не уменьшайся, скажи, что я был в тебя влюблён.






Attention! Feel free to leave feedback.