Lyrics and translation Ozbi - Yağmurla Düştüm
Gecenin
bi′
körü
Совсем
поздно
ночью
Işıklar
sokaklarda
yanık
На
улицах
горит
свет
Kafamda
bi'
kaç
cümle;
sussam
mı,
konuşam
mı
bilmem
Сколько
предложений
у
меня
в
голове,
не
знаю,
Могу
ли
я
заткнуться
или
поговорить
Sana
rağmen
Несмотря
на
тебя
Üstüme,
üstüme
bas
bana
rağmen
Надави
на
меня,
несмотря
на
меня
Ağır
geldiğinden,
kahır
çöllerinden
Потому
что
это
тяжело,
из
пустынь
Каира.
Eser
ellerinden
sağır
geldiğimden
Потому
что
я
оглохла
от
своих
рук.
Sana,
sana
yarım
adım
geldiğimden
Потому
что
я
пришел
к
тебе
на
полшага.
Her
şeye
rağmen
geçip
bildiğimden,
geçip
kimliğimden
Несмотря
ни
на
что,
я
прошел
мимо
того,
что
знал,
прошел
мимо
моей
личности.
Gecenin
yankısında
avuçlarına
doğru
Прямо
в
ладони
в
Эхо
ночи
Yağmurla
düştüm
ben
Я
упал
под
дождем
Binlerce
sen
vardı
Тебя
было
тысячи
Şehrinde
gezdim
ben
В
городе
я
бывал
Günlerce
serserim
kaldım
Я
был
идиотом
несколько
дней
Sustukça
kızdım
ben
Я
разозлился,
когда
заткнулся
O
yankının
seslerini
sen
sandım
Я
думал,
это
ты
слышишь
звуки
Эха.
O
yankının
sesleriyle
aldandım
Я
был
обманут
звуками
этого
эха
Yağmurla
düştüm
ben
Я
упал
под
дождем
Binlerce
sen
vardı
Тебя
было
тысячи
Şehrinde
gezdim
ben
В
городе
я
бывал
Günlerce
serserim
kaldım
Я
был
идиотом
несколько
дней
Sustukça
kızdım
ben
Я
разозлился,
когда
заткнулся
O
yankının
seslerini
sen
sandım
Я
думал,
это
ты
слышишь
звуки
Эха.
Sustukça
kızdım
ben
Я
разозлился,
когда
заткнулся
O
yankının
sesleriyle
aldandım
Я
был
обманут
звуками
этого
эха
Yoluna
giden
adamın
hızına
yetiş
Достигай
скорости
человека,
идущего
своим
путем
İtiş,
kakış
geçiliyo′
ömür
Толчок,
тяга,
проходная
жизнь
Hırslara
dövünüyo'
sonra
da
bürünüyo'
karış
karış
Побей
амбиции,
а
потом
оденься
"Alış."
diyo′,
alışmıyo′m
"Привыкай."Дио,
я
не
привык".
"Gel
savaş."
diyo',
savaşmıyo′m
"Иди
сюда,
сражайся."Дио,
я
не
воюю"
O
kör
egona
tüküreyim
lan
kimseylen
yarışmıyo'm
ben
Я
плюну
на
твое
слепое
эго,
я
ни
с
кем
не
соревнуюсь
Kendi
yolumun
adamıyım
Я
человек
своего
пути
Özgürlüğün
bi′
çeşit
kalıbıyım
Я-своего
рода
образец
свободы
Cinsellik
kokarım
bal
gibi
Я
пахну
сексуальностью.
Feodellerin
saçma
bi'
ayıbıyım
Я
чушь
собачья
для
феодалов.
Duymayanın
kayıbıyım,
yok
Я
потерян
для
тех,
кто
не
слышит,
нет.
Ama
duyanın
çalımıyım,
evet
Но
я
играю
того,
кто
слышит,
да
İnceyim
ama
kalınıyım
aşkların
Я
тонкий,
но
толстый,
твоя
любовь
Eee
şiir
ve
rakılıyım,
evet
Ну,
я
поэтичен
и
слаб,
да.
Yağmurla
düştüm
ben
Я
упал
под
дождем
Binlerce
sen
vardı
Тебя
было
тысячи
Şehrinde
gezdim
ben
В
городе
я
бывал
Günlerce
serserim
kaldım
Я
был
идиотом
несколько
дней
Sustukça
kızdım
ben
Я
разозлился,
когда
заткнулся
O
yankının
seslerini
sen
sandım
Я
думал,
это
ты
слышишь
звуки
Эха.
O
yankının
sesleriyle
aldandım
Я
был
обманут
звуками
этого
эха
Yağmurla
düştüm
ben
Я
упал
под
дождем
Binlerce
sen
vardı
Тебя
было
тысячи
Şehrinde
gezdim
ben
В
городе
я
бывал
Günlerce
serserim
kaldım
Я
был
идиотом
несколько
дней
Sustukça
kızdım
ben
Я
разозлился,
когда
заткнулся
O
yankının
seslerini
sen
sandım
Я
думал,
это
ты
слышишь
звуки
Эха.
Sustukça
kızdım
ben
Я
разозлился,
когда
заткнулся
O
yankının
sesleriyle
aldandım
Я
был
обманут
звуками
этого
эха
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Onur Dursun
Attention! Feel free to leave feedback.