Lyrics and translation Oğuzhan Koç - Yüzük
Bi'
bakışa
tavlandım
Конечно,
сразу
взгляд
на
отжиг
я
Nasıl
ola'
cakasına
hayranım
Как
я
восхищаюсь
тортом
Ола
Heder
oluca'm
Хедер
олука
Beni
kurtarsan
Если
ты
спасешь
меня
Bi'
pas
ata'
rakına
meze
olsam
Если
бы
я
был
закуской
Раки
"пас
Ата"
Neşe
katarak
Добавляя
радость
Kimileri
var
ki
çok
У
некоторых
есть
много
Hayın
olu'
yoluna
çiçekten
çok
Больше,
чем
цветы
на
пути
Mayın
koyuyo'
Шахта
Койо'
Beni
kandırma
Не
обманывай
меня
Ayıp
oluyo'
Позор
Trippin'
Kaşım,
gözüm
derken
yaşın
geçiyo'
Моя
бровь,
мой
глаз,
ты
стареешь"
Bir
bakıp
bir
kaçarak
beni
sokma
günaha
Искушение
заглянуть
и
укусить
меня
в
бегах
Peşimi
de
bırakma
ama
И
не
оставляй
меня
в
покое,
но
Bi'
kez
elini
uzatsan,
sana
şu
yüzüğü
taksam
Протяни
руку
хоть
раз,
и
я
надену
тебе
это
кольцо.
Bir
bakıp
bir
kaçarak
beni
sokma
günaha
Искушение
заглянуть
и
укусить
меня
в
бегах
Peşimi
de
bırakma
ama
И
не
оставляй
меня
в
покое,
но
Bi'
kez
elini
uzatsan,
sana
şu
yüzüğü
taksam
Протяни
руку
хоть
раз,
и
я
надену
тебе
это
кольцо.
Bi'
bakışa
tavlandım
Конечно,
сразу
взгляд
на
отжиг
я
Nasıl
ola'
cakasına
hayranım
Как
я
восхищаюсь
тортом
Ола
Heder
oluca'm
Хедер
олука
Beni
kurtarsan
Если
ты
спасешь
меня
Bi'
pas
ata'
rakına
meze
olsam
Если
бы
я
был
закуской
Раки
"пас
Ата"
Neşe
katarak
Добавляя
радость
Kimileri
var
ki
çok
У
некоторых
есть
много
Hayın
olu'
yoluna
çiçekten
çok
Больше,
чем
цветы
на
пути
Mayın
koyuyo'
Шахта
Койо'
Beni
kandırma
Не
обманывай
меня
Ayıp
oluyo'
Позор
Trippin'
Kaşım,
gözüm
derken
yaşın
geçiyo'
Моя
бровь,
мой
глаз,
ты
стареешь"
Bir
bakıp
bir
kaçarak
beni
sokma
günaha
Искушение
заглянуть
и
укусить
меня
в
бегах
Peşimi
de
bırakma
ama
И
не
оставляй
меня
в
покое,
но
Bi'
kez
elini
uzatsan,
sana
şu
yüzüğü
taksam
Протяни
руку
хоть
раз,
и
я
надену
тебе
это
кольцо.
Bir
bakıp
bir
kaçarak
beni
sokma
günaha
Искушение
заглянуть
и
укусить
меня
в
бегах
Peşimi
de
bırakma
ama
И
не
оставляй
меня
в
покое,
но
Bi'
kez
elini
uzatsan,
sana
şu
yüzüğü
taksam
Протяни
руку
хоть
раз,
и
я
надену
тебе
это
кольцо.
Bi'
gülüş
belki
tek
tesellimdi
Смех,
возможно,
был
моим
единственным
утешением
Or'da
ölseydim
koymazdı
bu
kadar
Если
бы
я
умер
в
ор,
он
бы
этого
не
сделал
Bi'
gözün
der
ki
"Sahibim
belli."
Твой
глаз
говорит:
"У
меня
есть."
Diğerine
baktım
Я
посмотрел
на
другого
Bir
bakıp
bir
kaçarak
beni
sokma
günaha
Искушение
заглянуть
и
укусить
меня
в
бегах
Peşimi
de
bırakma
ama
И
не
оставляй
меня
в
покое,
но
Bi'
kez
elini
uzatsan,
sana
şu
yüzüğü
taksam
Протяни
руку
хоть
раз,
и
я
надену
тебе
это
кольцо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oğuzhan Koç
Attention! Feel free to leave feedback.