Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ukaž
píseň
na

Zeig
das
Lied
auf

A
ľudia
tí
sú
zlý
tak
povedzme
si
do
očí
Und
die
Leute,
die
sind
böse,
also
sagen
wir
es
uns
ins
Gesicht
Sme
všetci
neprajný
všetci
na
oko
pokorný.
Wir
sind
alle
missgünstig,
alle
scheinbar
demütig.
A
súdia
nás
len
tí
čo
boli
včera
súdení
Und
es
verurteilen
uns
nur
die,
die
gestern
verurteilt
wurden
A
aj
keď
vidíš
slnko
nezabúdaj
svet
je
studený.
Und
auch
wenn
du
die
Sonne
siehst,
vergiss
nicht,
die
Welt
ist
kalt.
A
všetky
naše
sny
sa
menia
na
nočné
mory
Und
all
unsere
Träume
verwandeln
sich
in
Albträume
A
vylieza
z
tej
tmy
ale
nepustia
ma
démoni.
Und
ich
krieche
aus
dieser
Dunkelheit,
aber
die
Dämonen
lassen
mich
nicht
los.
Sú
pre
nás
temné
lži
lebo
pravda
za
to
nestojí
Für
uns
gibt
es
dunkle
Lügen,
denn
die
Wahrheit
ist
es
nicht
wert
A
ja
zavolám
ti
stačí
keď
ma
prezvoníš.
Und
ich
rufe
dich
an,
es
reicht,
wenn
du
mich
anklingelst.
Stačí
keď
tu
si
aj
keď
ťa
často
nevidím
Es
reicht,
wenn
du
hier
bist,
auch
wenn
ich
dich
oft
nicht
sehe
Ja
naučím
sa
žiť
s
tym
že
druhý
ma
nenávidí.
Ich
werde
lernen,
damit
zu
leben,
dass
andere
mich
hassen.
No
nauč
sa
aj
ty
že
nikto
z
vás
ma
nezmení
Aber
lerne
auch
du,
dass
niemand
von
euch
mich
ändern
wird
A
navždy
budem
žiť
medzi
fanúšikmi
väznený.
Und
ich
werde
für
immer
gefangen
zwischen
den
Fans
leben.
Odporúčali
mi
aby
som
bol
sám
sebou
Sie
haben
mir
empfohlen,
ich
selbst
zu
sein
Zabúdli
na
to
že
od
malička
som
tým
bol.
Sie
haben
vergessen,
dass
ich
das
seit
meiner
Kindheit
war.
Pýtajú
sa
prečo
som
sa
takto
rozhodol
Sie
fragen,
warum
ich
mich
so
entschieden
habe
Pýtajú
sa
tí
čo
nestoja
pod
pódiom.
Es
fragen
die,
die
nicht
unter
der
Bühne
stehen.
My
vôbec
nie
sme
svätý
ani
vzor
pre
vaše
děti
Wir
sind
überhaupt
nicht
heilig,
auch
kein
Vorbild
für
eure
Kinder
Ale
predsa
sme
im
dali
viac
jak
bez
významné
vety.
Aber
trotzdem
haben
wir
ihnen
mehr
gegeben
als
bedeutungslose
Sätze.
Zo
školy
a
telky
vyrástli
sú
veľký
Aus
Schule
und
Fernsehen
sind
sie
groß
geworden
A
dneska
stoja
pod
pódiom
so
mnou
úzko
spätý.
Und
heute
stehen
sie
unter
der
Bühne,
eng
mit
mir
verbunden.
Tak
povedzme
si
že
nemáme
limit
a
že
prečo
Also
sagen
wir
uns,
dass
wir
kein
Limit
haben
und
warum
Sme
my
dneska
vlastne
tu.
Wir
heute
eigentlich
hier
sind.
Keď
skončí
táto
show
a
odídem
s
pódia
Wenn
diese
Show
endet
und
ich
von
der
Bühne
gehe
Ostane
tu
s
vami
len
môj
duch.
Bleibt
nur
mein
Geist
bei
euch
hier.
A
každý
kto
chce
niečo
na
mne
meniť
Und
jeder,
der
etwas
an
mir
ändern
will
Nech
pred
seba
postaví
to
zrkadlo.
Soll
diesen
Spiegel
vor
sich
stellen.
A
každý
kto
chce
niečo
na
mne
meniť
Und
jeder,
der
etwas
an
mir
ändern
will
Nech
pred
seba
postaví
to
zrkadlo.
Soll
diesen
Spiegel
vor
sich
stellen.
Súdia
ma
tí
ktorý
na
mne
vyrástli
Es
verurteilen
mich
die,
die
mit
mir
aufgewachsen
sind
Tí
istý
čo
žrali
Buldozér
a
boli
piráti.
Dieselben,
die
Buldozér
gefressen
haben
und
Piraten
waren.
Vyhasli
ich
sympatie
zrazu
sme
len
čuráci
Ihre
Sympathien
sind
erloschen,
plötzlich
sind
wir
nur
Arschlöcher.
Píšu
jak
sa
to
má
robiť
jak
keby
ten
rap
vynašli.
Sie
schreiben,
wie
man
es
machen
soll,
als
ob
sie
den
Rap
erfunden
hätten.
Pri
tom
ich
moje
veci
veděli
vždy
vyňať
z
tmy
Dabei
konnten
meine
Sachen
sie
immer
aus
der
Dunkelheit
holen
Prepáč
mi
že
to
chcem
robiť
jak
ja
a
ne
jak
vy.
Entschuldige,
dass
ich
es
machen
will
wie
ich
und
nicht
wie
ihr.
Mám
tmavého
otca
preto
hudbu
cítim
cigánsky
Ich
habe
einen
dunklen
Vater,
deshalb
fühle
ich
die
Musik
zigeunerhaft.
Robím
tu
od
doby
keď
sa
volávali
výjazdy.
Ich
mache
das
hier
seit
der
Zeit,
als
man
es
Ausfahrten
nannte.
15
rokov
na
scéne
a
teraz
ty.
povedz
mi
15
Jahre
in
der
Szene
und
jetzt
du,
sag
mir
Prečo
mám
plniť
tvoje
a
ne
svoje
sny
konec
hry.
Warum
soll
ich
deine
und
nicht
meine
Träume
erfüllen,
Spiel
vorbei.
Oblízali
ste
mi
konečník
tých
čo
nedokázali
nič
Ihr
habt
mir
den
Arsch
geleckt,
die,
die
nichts
erreicht
haben
Je
tak
veľa
že
sa
nevedia
pomestiť.
Es
sind
so
viele,
dass
sie
nicht
reinpassen.
Kvapka
v
mori
opíš
pocit
ktorý
máš
Ein
Tropfen
im
Meer,
beschreibe
das
Gefühl,
das
du
hast
Keď
si
sadneš
za
internet
a
na
mňa
nakladáš.
Wenn
du
dich
ans
Internet
setzt
und
auf
mich
losgehst.
Pozri
sa
do
zrkadla
opíš
mi
svoju
tvár
Schau
in
den
Spiegel,
beschreibe
mir
dein
Gesicht
čo
sa
na
teba
pozerá
si
pre
ňu
iba
kár.
Was
dich
da
ansieht,
für
das
bist
du
nur
ein
Schwanz.
Bolí
ťa
to
mám
návod
na
to
Es
tut
dir
weh,
ich
habe
eine
Anleitung
dafür
Jak
sa
dostať
z
rán.
Wie
man
aus
den
Wunden
herauskommt.
Nerob
čo
chcú
iný
Tu
nicht,
was
andere
wollen
Buď
len
sebou
sám
(sebou
sebou
sám)
Sei
nur
du
selbst
(selbst,
selbst,
selbst)
(Nerob
čo
chcú
iný
vždycky
buď
iba
ty
sám
sebou
sám)
(Tu
nicht,
was
andere
wollen,
sei
immer
nur
du
selbst,
selbst)
Tak
povedzme
si
že
nemáme
limit
a
že
prečo
Also
sagen
wir
uns,
dass
wir
kein
Limit
haben
und
warum
Sme
my
dneska
vlastne
tu.
Wir
heute
eigentlich
hier
sind.
Keď
skončí
táto
show
a
odídem
s
pódia
Wenn
diese
Show
endet
und
ich
von
der
Bühne
gehe
Ostane
tu
s
vami
len
môj
duch.
Bleibt
nur
mein
Geist
bei
euch
hier.
A
každý
kto
chce
niečo
na
mne
meniť
Und
jeder,
der
etwas
an
mir
ändern
will
Nech
pred
seba
postaví
to
zrkadlo.
Soll
diesen
Spiegel
vor
sich
stellen.
A
každý
kto
chce
niečo
na
mne
meniť
Und
jeder,
der
etwas
an
mir
ändern
will
Nech
pred
seba
postaví
to
zrkadlo.
Soll
diesen
Spiegel
vor
sich
stellen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): František Farkaš
Album
Franto
date of release
12-12-2018
Attention! Feel free to leave feedback.