P. Jayachandran feat. Gayathri - Kannil Kaasithumbakal (From "Dreams") - translation of the lyrics into German

Kannil Kaasithumbakal (From "Dreams") - P. Jayachandran , Gayathri translation in German




Kannil Kaasithumbakal (From "Dreams")
Kannil Kaasithumbakal (Aus "Dreams")
Kannil kaashi thumpakal
In deinen Augen blühen Wiesenblumen,
Kavilil kaaval thumpikal
Auf deinen Wangen hüten Libellen.
Kannil kaashi thumpakal
In deinen Augen blühen Wiesenblumen,
Kavilil kaaval thumpikal
Auf deinen Wangen hüten Libellen.
Manjilulaavum sandhyayil
Im nebelverhangenen Abendrot,
Madhuvasantham nee
Bist du der süße Frühling.
Kannil kaashi thumpakal
In deinen Augen blühen Wiesenblumen,
Kavilil kaaval thumpikal
Auf deinen Wangen hüten Libellen.
Manjululaavum sandhyayil
Im nebelverhangenen Abendrot,
Madhuvasantham nee
Bist du der süße Frühling.
Vaarthinkal maalikayil
Im Mondscheinpalast,
Vaidoorya yaaminiyil
In der saphirblauen Nacht,
Minnunnuvo nin mukham.aa.
Leuchtet dein Gesicht... ah...
Minnunnuvo nin mukham
Leuchtet dein Gesicht?
Kaattinte chundilezhum
Auf den Lippen des Windes,
Paattinte pallaviyil
Im Refrain des Liedes,
Kaelkkunnuvo nin swaram aa.
Höre ich deine Stimme... ah...
Kaelkkunnuvo nin swaram
Höre ich deine Stimme?
Oru venchirakil panineermukilaayi
Auf einem weißen Flügel, wie eine Wolke aus Rosenduft,
Pozhiyaamazha than pavizham nirayaam
Ergießt sich der Regen, dessen Perlen sich füllen.
Oru vaanampaadi kilimakalaayi njaan
Wie ein singender Vogel werde ich,
Koode ponnotte
Darf ich mit dir fliegen?
Kannil kaashi thumpakal
In deinen Augen blühen Wiesenblumen,
Kavilil kaaval thumpikal
Auf deinen Wangen hüten Libellen.
Manjilulaavum sandhyayil
Im nebelverhangenen Abendrot,
Madhuvasantham nee
Bist du der süße Frühling.
Aalola neelimayil
Im zarten Blau,
Aananda chandrikayil
Im glücklichen Mondschein,
Raagardamaayi nin manam aa
Ist deine Seele voller Liebe... ah...
Raagardamaayi nin manam
Ist deine Seele voller Liebe?
Maanathe machimizhil
Am Horizont,
Saayaayna kunkumamaayi
Wie das Abendrot,
Maayunnuvo nee swayam aaa
Verschwindest du von selbst... ah...
Maayunnuvo nee swayam
Verschwindest du von selbst?
Oru ponveyilinnazhalin kasavaayi
Wie der goldene Saum der schwindenden Sonne,
Ozhukaappuzha than alaneer njoriyaayi
Wie die Falten des dahinfließenden Flusses,
Oru maayakkaattin maniviralaayi njan
Wie die Finger eines Zauberwindes,
Ninne thottotte
Darf ich dich berühren?
Kannil kaashi thumpakal
In deinen Augen blühen Wiesenblumen,
Kavilil kaaval thumpikal
Auf deinen Wangen hüten Libellen.
Manjululaavum sandhyayil
Im nebelverhangenen Abendrot,
Madhuvasantham nee
Bist du der süße Frühling.





Writer(s): Gireesh Puthanchery, Vidyasagar


Attention! Feel free to leave feedback.