Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aaaa...
aaaaa...
mmmmm...
mmmm...
Aaaa...
aaaaa...
mmmmm...
mmmm...
Arikil
nin
arikil
nin
akalathe
irikaamm.
In
deiner
Nähe,
nur
in
deiner
Nähe
möchte
ich
verweilen.
Mizhi
randum
nanayumbol
thunayayirikammm...
(2)
Wenn
sich
meine
Augen
schließen,
sei
mein
Trost...
(2)
Orumichoru
anuraaga
puzhayi
ini
ozhugammm.
Lass
uns
eins
werden,
wie
ein
Strom
unendlicher
Liebe.
Orumichaa
maanathe
mukilayi
theeramm.
Vereint
wie
eine
sanfte
Wolke
am
Horizont.
Orumichaa
maanathe
mukilayi
theeramm.
Vereint
wie
eine
sanfte
Wolke
am
Horizont.
Thathara.
tharathatharaa...
tharathatharaa.
tharaa...
Thathara.
tharathatharaa...
tharathatharaa.
tharaa...
Rathatharathara
thaararaa...
(2)
Rathatharathara
thaararaa...
(2)
Kavilinayil
kaliyayi
en
kai
thotathinale...
Wie
die
Knospe,
die
sich
unter
meiner
Berührung
entfaltet,
Azhakuloru
aambal
poo
viriyunathu
pole...(2)
so
möge
die
Blume
unserer
Zärtlichkeit
erblühen...
(2)
Virinetiyil
manimutham
thodiyichathinelee...
Wie
der
Tau
der
Nacht,
der
zärtlich
die
Blüten
küsst,
Cheruchundil
narupunchiri
vidarunathu
polee...
(2)
so
mögen
tausend
Schauer
uns
durchströmen...
(2)
Arikil
nin
arikil
nin
akalathe
irikaamm.
In
deiner
Nähe,
nur
in
deiner
Nähe
möchte
ich
verweilen.
Mizhi
randum
nanayumbol
thunayayirikammm...
(2)
Wenn
sich
meine
Augen
schließen,
sei
mein
Trost...
(2)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. V. Vasudevan Potti
Attention! Feel free to leave feedback.