Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For
not
believing
in
fathers
we
don't
love
Dass
wir
nicht
an
Väter
glauben,
die
wir
nicht
lieben
Tell
me
can
you
blame
us?
Sag
mir,
kannst
du
uns
verdenken?
For
not
believing
in
fathers
we
don't
know
Dass
wir
nicht
an
Väter
glauben,
die
wir
nicht
kennen
Tell
me
can
you
blame
us?
Sag
mir,
kannst
du
uns
verdenken?
Tell
me
can
you
blame
us?
Sag
mir,
kannst
du
uns
verdenken?
I
had
hate
for
my
creator
Ich
hatte
Hass
auf
meinen
Erzeuger
Only
used
to
see
him
in
the
paper
Sah
ihn
nur
in
der
Zeitung
Mum
tried
to
get
me
to
stop
stressing
Mama
versuchte,
mich
zu
beruhigen
Looking
at
the
front
door,
wondering
and
guessing
Ich
starrte
auf
die
Haustür,
fragte
mich
und
spekulierte
There
will
never
be
a
thing
that
could
make
me
forgive
him
Nichts
könnte
mich
jemals
dazu
bringen,
ihm
zu
vergeben
Once
upon
a
time
my
dad
asked
me
how
old
I
was
on
my
birthday
Einmal
fragte
mein
Vater
mich,
wie
alt
ich
an
meinem
Geburtstag
war
Man
I
thought
he
was
kidding
Mann,
ich
dachte,
er
macht
Witze
After
that
I
started
moving
different
Danach
begann
ich,
mich
anders
zu
verhalten
I
stopped
ringing
his
phone
and
stopped
wishing
Ich
hörte
auf,
ihn
anzurufen
und
ihm
zu
schreiben
Started
swearing
in
school,
started
switching
Fing
an,
in
der
Schule
zu
fluchen,
änderte
mich
Wanted
to
hit
him
Wollte
ihn
schlagen
He
played
basketball
and
chased
women
instead
of
baby
sitting
Er
spielte
Basketball
und
jagte
Frauen,
anstatt
sich
um
mich
zu
kümmern
Or
he'd
drop
me
off
down
to
Nicki's
Oder
er
brachte
mich
zu
Nicki
She
played
daddy
whenever
he
was
busy
Sie
spielte
Vater,
wenn
er
beschäftigt
war
I
think
I
met
her
when
I
was
around
five
Ich
traf
sie,
als
ich
ungefähr
fünf
war
She
was
my
dad's
girlfriend
at
the
time
Sie
war
damals
die
Freundin
meines
Vaters
When
I
say
at
the
time
I
mean
that's
what
I
thought
Als
ich
"damals"
sage,
meine
ich,
das
dachte
ich
Until
I
heard
he
was
seeing
about--
five?
Bis
ich
hörte,
dass
er
mit
ungefähr
fünf
anderen
zusammen
war
More
disappointment,
more
lies
Mehr
Enttäuschung,
mehr
Lügen
And
the
real
excuse
was
shit
(shit)
Und
die
echte
Ausrede
war
Scheiße
(Scheiße)
Before
he
got
the
job
of
dad
Bevor
er
den
Job
als
Vater
bekam
It's
like
he
told
mum-mum
that
he
quit
Als
ob
er
Mama
gesagt
hätte,
er
kündigt
When
Nicki
left
there
was
no
more
trips
Als
Nicki
ging,
gab
es
keine
Ausflüge
mehr
She
was
sitting
down
with
them
but
that
stopped
quick
Sie
saß
bei
ihnen,
aber
das
hörte
schnell
auf
He
was
a
dib
Er
war
ein
Schatten
All
he
ever
did
was
visit
me
on
birthdays
and
bring
me
gifts
Alles,
was
er
tat,
war
mich
an
Geburtstagen
besuchen
und
Geschenke
bringen
Never
raised
me
or
taught
me
shit
Hat
mich
nie
erzogen
oder
mir
was
beigebracht
I
guess
I
just
looked
like
his
kid
Ich
sah
wohl
nur
aus
wie
sein
Kind
I
gave
up
when
my
mum
met
another
Ich
gab
auf,
als
Mama
einen
anderen
traf
Who
introduced
me
to
my
step-brother
Der
mir
meinen
Stiefbruder
vorstellte
Both
black
but
not
quite
the
same
colour
Beide
schwarz,
aber
nicht
ganz
dieselbe
Farbe
So
we
loved
eachother
like
we
got
the
same
mother
Doch
wir
liebten
uns,
als
hätten
wir
dieselbe
Mutter
But
then
I
started
taking
the
mick
Doch
dann
begann
ich,
mich
daneben
zu
benehmen
Running
with
bad
boys,
notorious
shit
Hing
mit
falschen
Jungs
ab,
berüchtigte
Sachen
P
was
the
name
on
everybody's
lips
P
war
der
Name
auf
aller
Lippen
Rivals,
girls
and
even
the
pigs
Rivalen,
Mädchen
und
sogar
die
Bullen
Fam
was
from
Deptford
living
on
Grove
street
Fam
kam
aus
Deptford,
lebte
in
der
Grove
Street
That's
how
I
got
to
know
the
OGs
So
lernte
ich
die
OGs
kennen
I
taught
myself
to
stand
on
both
feet
Ich
brachte
mir
bei,
auf
eigenen
Beinen
zu
stehen
And
hold
my
head
higher
than
a
nosebleed
Und
meinen
Kopf
höher
zu
tragen
als
einen
Nasenbluten
It
ain't
a
primary,
it's
a
[?]
dream
Das
ist
keine
Grundschule,
es
ist
ein
[?]
Traum
Lift
extentions
every
day
of
the
week
Erweitere
jeden
Tag
der
Woche
I
got
into
trouble
but
never
into
weed
Ich
geriet
in
Ärger,
aber
nie
in
Weed
I
was
more
into
backing
people's
beef
Ich
unterstützte
lieder
die
Streitereien
anderer
I
flaired
but
could
never
free
E
Ich
prahlte,
konnte
aber
nie
E
befreien
Too
busy
reppin
like
a
YGB
Zu
beschäftigt
mit
Repräsentieren
wie
ein
YGB
You
and
I
rolling
around
with
Little
D
Du
und
ich,
wir
chillten
mit
Little
D
Picked
up
a
hobby
and
started
to
MC
Fing
an
zu
rappen
als
Hobby
Skip
a
few
years,
six
to
three
ten
Überspring
ein
paar
Jahre,
sechs
bis
dreißig
BlueToothing
everybody
on
the
weekend
BlueTooth-te
jeden
am
Wochenende
Made
a
tune
called
"My
Soldiers"
Machten
einen
Song
namens
"My
Soldiers"
Mentioned
so
many
names
reunited
in
the
end
Erwähnte
so
viele
Namen,
die
sich
am
Ende
trafen
Busted
a
bad
boy
off
course
Verprügelte
einen
Bad
Boy
natürlich
Off
my
own
will,
nobody
is
forced
Aus
eigenem
Willen,
niemand
wurde
gezwungen
It
was
all
good,
until
I
got
caught
Alles
war
gut,
bis
ich
erwischt
wurde
Aged
fifteen,
found
myself
in
court
Mit
fünfzehn
landete
ich
vor
Gericht
My
fam
was
like
"nah,
this
ain't
P"
Meine
Fam
meinte:
"Nein,
das
ist
nicht
P"
I
was
about
to
do
my
GCSEs
Ich
sollte
meine
Abschlussprüfungen
machen
Instead
I'm
in
Camden
with
my
solicitor
Stattdessen
war
ich
in
Camden
mit
meinem
Anwalt
Talking
about
I'm
not
guilty,
please
Redete
davon,
dass
ich
unschuldig
sei,
bitte
I
didn't
know
what
was
gonna
happen
Ich
wusste
nicht,
was
passieren
würde
My
three
years
in
jail
could've
happened
Meine
drei
Jahre
im
Knast
hätten
passieren
können
And
the
case
looked
mad
at
the
time
Und
der
Fall
sah
ernst
aus
damals
The
only
support
I
had
was
from
my
mum
and
[?]
Die
einzige
Unterstützung
kam
von
Mama
und
[?]
Thinking
to
myself
"this
shit's
fucked"
Dachte
mir:
"Das
ist
echt
krank"
Had
me
on
tag
for
the
whole
six
months
Trug
sechs
Monate
lang
eine
Fußfessel
I
called
my
dad,
sent
him
texts,
left
him
voicemails
Ich
rief
meinen
Vater
an,
schickte
Nachrichten,
hinterließ
Voicemails
But
the
guy
wouldn't
pick
up
Aber
der
Typ
ging
nicht
ran
And
there's
me
thinking
he
would've
fixed
up
Und
ich
dachte,
er
würde
sich
ändern
Then
randomly
out
of
the
blue
I
got
a
text
from
him
Doch
dann
bekam
ich
zufällig
eine
Nachricht
von
ihm
Saying
"it's
gonna
be
alright,
good
luck!"
"Alles
wird
gut,
viel
Glück!"
Oh
my
days,
what
the
fuck
Oh
mein
Gott,
was
zum
Teufel
I'm
not
yours
so
you
don't
give
a
fuck
Ich
bin
nicht
deiner,
also
ist
es
dir
egal
But
luckily
I
got
not
guilty
Aber
glücklicherweise
wurde
ich
freigesprochen
Funny
thing
is
I
actually
were
guilty
Das
Lustige
ist,
ich
war
tatsächlich
schuldig
I
could've
been
in
jail
age
fifteen
Ich
hätte
mit
fünfzehn
in
den
Knast
gehen
können
Cause
this
man
went
the
route
to
ganging,
you
feel
me?
Weil
dieser
Mann
den
Weg
der
Gangster
ging,
verstehst
du?
Only
my
mum
could've
hilled
me
Nur
meine
Mama
konnte
mich
retten
And
you
know
what?
She
done
a
good
job
Und
weißt
du
was?
Sie
hat
gute
Arbeit
geleistet
She
trusted
me
to
follow
my
dreams
Sie
vertraute
mir,
meinen
Träumen
zu
folgen
Instead
of
forcing
me
to
go
get
a
job
Anstatt
mich
zu
zwingen,
einen
Job
zu
suchen
I
owe
this
life
to
my
mum
Ich
verdanke
dieses
Leben
meiner
Mutter
I
owe
this
life
to
my
mum
Ich
verdanke
dieses
Leben
meiner
Mutter
And
you
can't
put
a
price
on
a
love
Und
man
kann
Liebe
nicht
mit
Geld
aufwiegen
But
the
story
gets
worse
believe
me
Doch
die
Geschichte
wird
schlimmer,
glaub
mir
I
got
violent,
rude
and
greedy
Ich
wurde
gewalttätig,
frech
und
gierig
But
we'd
be
here
all
day
Aber
das
würde
den
ganzen
Tag
dauern
So
I'll
save
that
for
another
CD
Also
hebe
ich
mir
das
für
eine
andere
CD
auf
For
not
believing
in
fathers
we
don't
love
Dass
wir
nicht
an
Väter
glauben,
die
wir
nicht
lieben
Tell
me
can
you
blame
us?
Sag
mir,
kannst
du
uns
verdenken?
For
not
believing
in
fathers
we
don't
know
Dass
wir
nicht
an
Väter
glauben,
die
wir
nicht
kennen
Tell
me
can
you
blame
us?
Sag
mir,
kannst
du
uns
verdenken?
Tell
me
can
you
blame
Sag
mir,
kannst
du
verdenken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wadams Peter James
Attention! Feel free to leave feedback.