Lyrics and translation P.O.S - Little Kids
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
baby
get
up
out
that
water,
Ну
же,
малышка,
вылезай
из
воды,
Cuz
every
castle
in
the
sand's
bout
to
falter,
Ведь
каждый
замок
из
песка
вот-вот
рухнет,
It's
like
the
Rock
of
Gibraltar,
Это
как
скала
Гибралтар,
Another
sheep
selfishly
sent
to
the
slaughter,
holler,
Еще
одна
овца
эгоистично
отправлена
на
бойню,
кричи,
(It's
gonna
be
one
of
those
songs,)
(Это
будет
одна
из
тех
песен,)
He
lives
like
an
audition,
Он
живет
как
прослушивание,
He
skipped
his
intuition,
Он
проигнорировал
свою
интуицию,
Living
like
a
nerve,
on
feelings
and
superstitions,
Живет
как
нерв,
на
чувствах
и
суевериях,
He
swerves
through
classes
and
curves
through
lasses,
Он
виляет
между
уроками
и
девушками,
And
passes
a
million
dirty
looks,
he
shuffles
books,
И
получает
миллион
грязных
взглядов,
он
перекладывает
книги,
His
every
moment
is
staged,
He
feels
he's
plagued
with
this
playwright,
Каждый
его
момент
поставлен,
он
чувствует,
что
его
преследует
этот
драматург,
Who
fails
to
give
this
character
some
insight,
Который
не
дает
этому
персонажу
никакого
понимания,
Oh,
and
every
time
he
gets
the
cue
to
speak
his
mind,
О,
и
каждый
раз,
когда
он
получает
сигнал
высказаться,
Enter
stage
left,
an
understudy
steps
on
his
lines,
Выходит
слева
дублер
и
наступает
ему
на
слова,
Not
a
word,
spoke,
he
goes
unheard,
Ни
слова,
сказанного,
его
не
слышат,
Is
this
a
joke?
His
melodrama's
now
the
theater
bout
the
absurd,
Это
шутка?
Его
мелодрама
теперь
театр
абсурда,
It
seems
his
author
serendipities
the
music,
comedy,
drama,
Похоже,
его
автор
случайно
объединяет
музыку,
комедию,
драму,
Weathered
and
haggardly
enters
the
muse
in
tragedy,
cool,
Изможденная
и
измученная,
входит
муза
в
трагедии,
круто,
Change
his
script,
and
change
the
block,
and
change
roles,
Меняет
его
сценарий,
меняет
квартал,
меняет
роли,
Pulls
the
gun
from
his
bag
and
gets
to
cockin',
Достает
пистолет
из
сумки
и
взводит
курок,
Pulls
the
trigger
at
the
kids
who
kept
him
as
an
outsider,
Нажимает
на
курок,
целясь
в
детей,
которые
держали
его
изгоем,
Turns
that
shit
on
himself,
so
he
can
finally
meet
his
writer,
Поворачивает
эту
штуку
на
себя,
чтобы
наконец
встретиться
со
своим
писателем,
Little
kids,
ok,
Малыши,
ладно,
Little
kid
walks
out
in
the
street,
Малыш
выходит
на
улицу,
Man
behind
the
wheel
looks
for
change
under
the
seat,
Мужчина
за
рулем
ищет
мелочь
под
сиденьем,
Little
girl
belly
hurt,
she
holds
strong,
У
маленькой
девочки
болит
живот,
она
держится,
Woman
gives
up
hope,
says
it's
been
too
long,
Женщина
теряет
надежду,
говорит,
что
прошло
слишком
много
времени,
Peace,
love,
unity,
respect,
Мир,
любовь,
единство,
уважение,
Parties
over,
dancin'
with
a
needle
in
his
neck,
Вечеринка
окончена,
танцует
с
иглой
в
шее,
Bright
eyes,
they
be
dark
when
dad
comes
home,
Яркие
глаза,
они
темнеют,
когда
папа
приходит
домой,
Pretends
to
count
sheep
so
that
she'll
be
left
alone,
Делает
вид,
что
считает
овец,
чтобы
ее
оставили
в
покое,
She
only
did
for
money
once
or
twice,
Она
делала
это
за
деньги
только
раз
или
два,
Said
he
learned
the
true
meaning
of
Minnesota
nights,
Сказал,
что
познал
истинный
смысл
ночей
Миннесоты,
A?
sea
breeze
fixed
his
head,
Морской
бриз
прояснил
его
голову,
Mother
shakes
and
screams,
tries
to
wake
the
dead,
Мать
трясется
и
кричит,
пытается
разбудить
мертвых,
Little
kids
live
on
incomplete,
Малыши
живут
неполноценной
жизнью,
Little
kids
trip
without
the
prospect
of
a
beat,
Малыши
спотыкаются
без
перспективы
ритма,
Steady
comin'
down
from
a
roll
all
wrong,
Постоянно
спускаются
с
неправильного
пути,
Little
kids
stay
little
kids
cuz
growin'
up
is
gone,
Малыши
остаются
малышами,
потому
что
взросление
исчезло,
She
was
always
well
dressed,
well
groomed,
well
known,
Она
всегда
была
хорошо
одета,
ухожена,
известна,
But
she
hid
behind
a
canvas
the
second
she
got
home,
Но
она
пряталась
за
холстом,
как
только
приходила
домой,
She
loved
to
paint,
nothin'
in
particular,
Она
любила
рисовать,
ничего
конкретного,
Just
blues
and
grays,
that's
how
she
felt
throughout
her
days,
Только
синие
и
серые
цвета,
вот
как
она
чувствовала
себя
все
свои
дни,
Her
landscape
was
shaped
by
friends
and
hangers-on,
Ее
пейзаж
был
сформирован
друзьями
и
прихлебателями,
From
boys
to
the
push-up
bras
they
pulled
on,
От
мальчиков
до
бюстгальтеров
пуш-ап,
которые
они
натягивали,
But
she
was
always
very
wary,
cuz
popularity's
scary,
Но
она
всегда
была
очень
осторожна,
потому
что
популярность
пугает,
Especially
when
sincerity
rarely
comes
in
clearly,
Особенно
когда
искренность
редко
проявляется
ясно,
To
her
it
was
all
fake,
mock
life,
mock
friends,
Для
нее
все
это
было
фальшивкой,
фальшивая
жизнь,
фальшивые
друзья,
She
wanted
to
paint
it
white,
and
start
again,
Она
хотела
закрасить
все
белым
и
начать
заново,
She
wrote
letters
to
her
little
brother
and
mother,
Она
написала
письма
своему
младшему
брату
и
матери,
And
packed
up
her
stuff,
И
собрала
свои
вещи,
Then
she
ran
like
water
colors,
Потом
она
убежала,
как
акварельные
краски,
Now,
a
little
change
in
scenery
never
hurt
nothin'
but
still-life,
Теперь,
небольшая
смена
обстановки
никогда
не
повредит
ничему,
кроме
натюрморта,
But
still,
life's
been
everything
but
real
for
her
right?
Но
все
же,
жизнь
была
для
нее
всем,
кроме
реальности,
верно?
Without
her
crew,
she's
like,
without
a
clue,
so
like,
Без
своей
команды
она
как
без
понятия,
так
что,
She
don't
know
who
she's
like,
know
what
I
mean?
Она
не
знает,
на
кого
она
похожа,
понимаешь?
She
found
a
crew
she
likes,
started
up
new,
Она
нашла
команду,
которая
ей
нравится,
начала
новую
жизнь,
But
the
only
thing
left
of
her
is
the
paint
on
her
jeans,
Но
единственное,
что
от
нее
осталось,
это
краска
на
джинсах,
So
she'll
be
gone
soon
Так
что
скоро
она
исчезнет
Little
kid
walks
out
in
the
street...
Малыш
выходит
на
улицу...
Now
baby
get
up
out
that
water...
Ну
же,
малышка,
вылезай
из
воды...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steven J. Morse
Attention! Feel free to leave feedback.