P.O.S - The Brave and the Snake - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation P.O.S - The Brave and the Snake




The Brave and the Snake
Храбрецы и Змеи
Dedicated to the brave and the snakes how they stay
Посвящается храбрецам и змеям, их стойкости,
Steady raising mistakes like the earth won't quake
Как стабильно плодят ошибки, будто земля не дрогнет,
If they don't break rank, and the bank, and the take, and the hate
Если не сломают строй, и банк, и добычу, и ненависть,
And the shape of the grief in the wake of a mistake
И форму горя по следам ошибки.
Dedicated to the trust in the grave, to the lust and the haze
Посвящается вере в могилу, похоти и туману,
Every co-dependent with a gust to behave, to the old pet names
Каждой созависимой с порывом вести себя хорошо, старым кличкам,
The dust and dead pets in the backyard graves
Пыли и мертвым питомцам в могилах на заднем дворе.
Dedicated to the dedicated few
Посвящается преданным немногим,
Under medicated with an elevated view
Недолеченным, с возвышенным взглядом,
Stuck down, big ups to the buck-short
Застрявшим внизу, респект коротышкам,
The harsh, the snitched, the not-rich, the miscourt
Грубым, стукачам, не богатым, тем, кому не повезло в любви.
Those who demonstrate when the rest just say
Тем, кто протестует, когда остальные просто говорят,
Or penetrate when there ain't no way
Или прорываются, когда, кажется, нет пути.
Dedicated to the sweat in the face
Посвящается поту на лице
Of a man misplaced who finds his own lane
Человека не на своем месте, нашедшего свой путь.
Dedicated to the brave and the snakes how they stay
Посвящается храбрецам и змеям, их стойкости,
Steady raising mistakes like the earth won't quake
Как стабильно плодят ошибки, будто земля не дрогнет,
If they don't break rank, and the bank, and the take, and the hate
Если не сломают строй, и банк, и добычу, и ненависть,
And the shape of the grief in the wake of a mistake
И форму горя по следам ошибки.
Dedicated to the trust in the grave, to the lust and the haze
Посвящается вере в могилу, похоти и туману,
Every co-dependent with a gust to behave, to the old pet names
Каждой созависимой с порывом вести себя хорошо, старым кличкам,
The dust and dead pets in slippery concaves
Пыли и мертвым питомцам в скользких углублениях.
Dedicated to the dedicated few
Посвящается преданным немногим,
Over-medicated with an underrated view
Перелеченным, с недооцененным взглядом,
Stuck down, big ups to the buck-short
Застрявшим внизу, респект коротышкам,
The harsh, the snitched, the not-rich, the miscourt
Грубым, стукачам, не богатым, тем, кому не повезло в любви.
Those who demonstrate when the rest just play
Тем, кто протестует, когда остальные просто играют,
Or penetrate like today's that day
Или прорываются, словно сегодня тот самый день.
Dedicated to the sweat in the face
Посвящается поту на лице
Of a man misplaced who finds his own lane
Человека не на своем месте, нашедшего свой путь.
Dedicated to the real, to the raw
Посвящается настоящему, грубому,
To the ball in the court of a tall sip
Мячу на поле большого глотка,
Slip through the sidewalk, skip through the hard part
Проскользнуть по тротуару, проскочить через трудности,
Tip to the card shark, rip through the rampart
Чаевые карточных шулеров, прорваться через вал,
Rampage campaign, masquerade that-a way
Неистовая кампания, маскарад вот так вот,
Dedicated to any fucker that back breaks
Посвящается любому, чья спина сломается,
Dedicated to any mother with cracks in her pretty face
Посвящается любой матери с трещинами на ее прекрасном лице,
Dedicated to the rat race
Посвящается крысиным бегам
And to the great escape, and to the greatest days
И великому побегу, и величайшим дням,
And to the things we make with our own hands
И тому, что мы делаем своими руками,
And to the way we stay within the arms delay
И тому, как мы остаемся в пределах досягаемости,
Until the sting of loss in our own land
Пока боль потери не коснется нашей земли,
And to the great escape, and to the great escape, and to the great escape, and to the great escape, And to the great escape, and to the great escape, and to the great escape, and to the great escape
И великому побегу, и великому побегу, и великому побегу, и великому побегу, и великому побегу, и великому побегу, и великому побегу, и великому побегу.





Writer(s): Mk Larada, P.o.s


Attention! Feel free to leave feedback.