Lyrics and translation P. Susheela feat. S. P. Balasubrahmanyam - Shiva Poojaku - From "Swarna Kamalam"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shiva Poojaku - From "Swarna Kamalam"
Shiva Poojaku - From "Swarna Kamalam"
శివ
పూజకు
చివురించిన
సిరి
సిరి
మువ్వ
Shiva
Pooja
is
adorned
with
auspiciousness,
Shiva
Pooja
is
adorned
with
auspiciousness
శివ
పూజకు
చివురించిన
సిరి
సిరి
మువ్వ
Shiva
Pooja
is
adorned
with
auspiciousness,
Shiva
Pooja
is
adorned
with
auspiciousness
సిరి
సిరి
మువ్వ
సిరి
సిరి
మువ్వ
Auspiciousness
auspiciousness
auspiciousness
auspiciousness
మ్రుదు
మంజుల
పద
మంజరి
పూచిన
పువ్వా
Soft
graceful
collection
of
words
flowered
సిరి
సిరి
మువ్వ
సిరి
సిరి
మువ్వ
Auspiciousness
auspiciousness
auspiciousness
auspiciousness
యతిరాజుకు
జతి
స్వరముల
పరిమలమివ్వ
To
give
the
fragrance
of
Swaras
and
notes
to
the
Yatishwara
సిరి
సిరి
మువ్వ
సిరి
సిరి
మువ్వ
Auspiciousness
auspiciousness
auspiciousness
auspiciousness
నటనాంజలితో
బ్రతుకును
తరించనీవా
May
I
get
across
this
life
with
the
offering
of
dance
సిరి
సిరి
మువ్వ
సిరి
సిరి
మువ్వ
Auspiciousness
auspiciousness
auspiciousness
auspiciousness
పరుగాపక
పయనించవె
తలపుల
నావ
My
thoughtful
boat,
travel
on
regardless
కెరటాలకు
తలవంచితె
తరగదు
త్రోవ
If
you
fear
the
waves,
you
won't
get
across
your
path
ఎదిరించిన
సుడిగాలిని
జయించినావా
Have
you
conquered
the
cyclone
that
attacked?
మది
కోరిన
మధుసీమలు
వరించి
రావా
Have
you
attained
the
honey
region
that
your
mind
wished
for?
పరుగాపక
పయనించవె
తలపుల
నావ
My
thoughtful
boat,
travel
on
regardless
కెరటాలకు
తలవంచితె
తరగదు
త్రోవ
If
you
fear
the
waves,
you
won't
get
across
your
path
పడమర
పడగలపై
మెరిసే
తారలకై
For
the
sake
of
the
stars
that
shine
on
the
western
hood
పడమర
పడగలపై
మెరిసే
తారలకై
For
the
sake
of
the
stars
that
shine
on
the
western
hood
రాత్రిని
వరించకె
సంధ్యా
సుందరి
The
evening
beauty
doesn't
come
around
at
night
తూరుపు
వేదికపై
వేకువ
నర్తకివై
You,
the
dawn
dancer
on
the
eastern
stage
తూరుపు
వెదికపై
వేకువ
నర్తకివై
You,
the
dawn
dancer
on
the
eastern
stage
ధాత్రిని
మురిపించె
కాంతులు
చిందని
You
don't
shower
light
that
awakens
the
night
నీ
కదలిక
చైతన్యపు
శ్రీకారం
కాని
Your
movement
is
not
a
sacred
word
of
awareness
నీ
కదలిక
చైతన్యపు
శ్రీకారం
కాని
Your
movement
is
not
a
sacred
word
of
awareness
నిదురించిన
హ్రుదయరవలి
ఒంకారం
కాని
The
Om
that
awakens
the
sleeping
collection
of
hearts
శివ
పూజకు
చివురించిన
సిరి
సిరి
మువ్వ
Shiva
Pooja
is
adorned
with
auspiciousness,
Shiva
Pooja
is
adorned
with
auspiciousness
సిరి
సిరి
మువ్వ
సిరి
సిరి
మువ్వ
Auspiciousness
auspiciousness
auspiciousness
auspiciousness
మ్రుదు
మంజుల
పద
మంజరి
పూచిన
పువ్వా
Soft
graceful
collection
of
words
flowered
సిరి
సిరి
మువ్వ
సిరి
సిరి
మువ్వ
Auspiciousness
auspiciousness
auspiciousness
auspiciousness
తన
వేళ్ళే
సంకెళ్ళై
కదలలేని
మొక్కలా
Like
a
plant
whose
roots
are
stuck,
are
we
immobile?
ఆమనికై
ఎదురు
చూస్తు
ఆగిపోకు
ఎక్కడా
For
the
sake
of
hope,
don't
stop
anywhere
అవధి
లేని
అందముంది
అవనికి
నలు
దిక్కులా
There's
endless
beauty
all
around
the
earth
ప్రతి
రోజొక
నవగీతిక
స్వాగతించగా
Every
day
a
new
song
welcomes
you
వెన్నెల
కిన్నెర
గానం
నీకు
తొడుగా
May
the
music
of
the
harp
guide
you
పరుగాపక
పయనించవె
తలపుల
నావ
My
thoughtful
boat,
travel
on
regardless
కెరటాలకు
తలవంచితె
తరగదు
త్రోవ
If
you
fear
the
waves,
you
won't
get
across
your
path
లలిత
చరన
జనితం
నీ
సహజ
విలాసం
Your
natural
playfulness
springs
from
your
beautiful
feet
జ్వలిత
కిరణ
కలితం
సౌందర్య
వికాసం
Your
beauty
blossoms
with
shining
rays
నీ
అభినయ
ఉషోదయం
తిలకించిన
రవి
నయనం
The
Sun's
eyes
behold
the
rise
of
your
dance
నీ
అభినయ
ఉషోదయం
తిలకించిన
రవి
నయనం
The
Sun's
eyes
behold
the
rise
of
your
dance
గగన
సరసి
హ్రుదయములో
వికసిత
షతదల
శోభల
సువర్ణ
కమలం
The
golden
lotus
blooms
with
a
hundred
petals
in
the
lake
of
the
heart,
in
the
sky
పరుగాపక
పయనించవె
తలపుల
నావ
My
thoughtful
boat,
travel
on
regardless
కెరటాలకు
తలవంచితె
తరగదు
త్రోవ
If
you
fear
the
waves,
you
won't
get
across
your
path
ఎదిరించిన
సుడిగాలిని
జయించినావా
Have
you
conquered
the
cyclone
that
attacked?
మది
కోరిన
మధుసీమలు
వరించి
రావా
Have
you
attained
the
honey
region
that
your
mind
wished
for?
స్వధర్మె
మిధనం
శ్రేయహ
పరధర్మో
భయావహ
Your
own
duty
is
the
path
of
good,
another's
duty
is
the
path
of
fear
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ILAYARAJA, SIRIVENNELA SITARAMA SASTRY
Attention! Feel free to leave feedback.