Lyrics and translation P!nk - Glitter In the Air
Have
you
ever
fed
a
lover
with
just
your
hands?
Ты
когда-нибудь
кормила
любовника
одними
руками?
Closed
your
eyes
and
trusted,
just
trusted?
Закрываешь
глаза
и
доверяешь,
просто
доверяешь?
Have
you
ever
thrown
a
fistful
of
glitter
in
the
air?
Ты
когда-нибудь
подбрасывал
в
воздух
пригоршню
блесток?
Have
you
ever
looked
fear
in
the
face?
Ты
когда-нибудь
смотрел
страху
в
лицо?
And
said,
"I
just
don't
care"
И
сказал:
"мне
просто
все
равно".
It's
only
half
past
the
point
of
no
return
Всего
лишь
половина
пути
назад.
The
tip
of
the
iceberg,
the
sun
before
the
burn
Верхушка
айсберга,
солнце
перед
ожогом.
The
thunder
before
the
lightning
Гром
перед
молнией.
And
the
breath
before
the
phrase
И
вздох
перед
фразой.
Have
you
ever
felt
this
way?
Ты
когда-нибудь
испытывал
подобное?
Have
you
ever
hated
yourself
for
staring
at
the
phone?
Ты
когда-нибудь
ненавидел
себя
за
то,
что
пялился
на
телефон?
Your
whole
life
waiting
on
the
ring
to
prove
you're
not
alone
Всю
свою
жизнь
ты
ждешь
кольца,
чтобы
доказать,
что
ты
не
одинок.
Have
you
ever
been
touched
so
gently
you
had
to
cry?
К
тебе
когда-нибудь
прикасались
так
нежно,
что
приходилось
плакать?
Have
you
ever
invited
a
stranger
to
come
inside?
Ты
когда-нибудь
приглашал
незнакомца
войти?
It's
only
half
past
the
point
of
oblivion
Это
только
половина
от
точки
забвения.
The
hourglass
on
the
table
Песочные
часы
на
столе.
The
walk
before
the
run
Прогулка
перед
бегом
The
breath
before
the
kiss
Дыхание
перед
поцелуем.
And
the
fear
before
the
flames
И
страх
перед
пламенем.
Have
you
ever
felt
this
way?
Ты
когда-нибудь
испытывал
подобное?
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла
There
you
are,
sitting
in
the
garden
Вот
ты
сидишь
в
саду.
Clutching
my
coffee,
calling
me
sugar
Сжимает
мой
кофе,
зовет
меня
сахаром.
You
called
me
sugar
Ты
назвала
меня
сладкой.
Have
you
ever
wished
for
an
endless
night?
Ты
когда-нибудь
мечтал
о
бесконечной
ночи?
Lassoed
the
moon
and
the
stars
Заарканил
Луну
и
звезды.
And
pulled
that
rope
tight
И
туго
натянул
веревку.
Have
you
ever
held
your
breathe
and
asked
yourself
Ты
когда
нибудь
задерживал
дыхание
и
спрашивал
себя
Will
it
ever
get
better
than
tonight?
Станет
ли
когда-нибудь
лучше,
чем
сегодня?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALECIA MOORE, BILLY MANN
Album
Funhouse
date of release
24-10-2008
Attention! Feel free to leave feedback.