Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
anche
l'estate
se
ne
va
così
come
loro
Und
auch
der
Sommer
geht
dahin,
so
wie
sie
Il
pomeriggio
si
fa
sempre
più
infinito
e
nero
Der
Nachmittag
wird
immer
endloser
und
schwärzer
E
siedo
sulla
barca
del
mio
vecchio
amico
Walter
Und
ich
sitze
im
Boot
meines
alten
Freundes
Walter
E
dico:
"Senti
amico
mio
quando
Cristo
si
parte"
Und
ich
sage:
"Hör
mal,
mein
Freund,
wann
zum
Teufel
fahren
wir
los?"
Siamo
arrivati
lungo
il
lago,
non
c'è
nessuno
Wir
sind
am
See
angekommen,
niemand
ist
da
In
mezzo
a
gli
alberi
si
scorge
un
po'
di
fumo
Zwischen
den
Bäumen
sieht
man
ein
wenig
Rauch
Una
comunità
di
uomini
che
ha
rinunciato
Eine
Gemeinschaft
von
Männern,
die
verzichtet
hat
Alle
comodità
del
mondo
civilizzato
Auf
die
Annehmlichkeiten
der
zivilisierten
Welt
E
in
quel
momento
non
avevo
nessuno
Und
in
diesem
Moment
hatte
ich
niemanden
Ma
tu
mi
portavi
con
la
mano
al
mare
Aber
du
nahmst
mich
bei
der
Hand
zum
Meer
E
passavamo
il
tempo
sulla
spiaggia
Und
wir
verbrachten
die
Zeit
am
Strand
A
guardarci
nel
costume
Uns
gegenseitig
in
Badekleidung
anzusehen
Farci
fare
l'amore
dalle
balene
Uns
von
den
Walen
lieben
zu
lassen
A
dirci
che
ci
vogliam
bene
Uns
zu
sagen,
dass
wir
uns
liebhaben
E
anche
l'estate
se
ne
va
così
come
loro
Und
auch
der
Sommer
geht
dahin,
so
wie
sie
E
il
pomeriggio
si
fa
sempre
più
infinito
e
nero
Und
der
Nachmittag
wird
immer
endloser
und
schwärzer
E
siedo
sulla
barca
del
mio
vecchio
amico
Walter
Und
ich
sitze
im
Boot
meines
alten
Freundes
Walter
E
dico:
"Senti
amico
mio
quando
Cristo
si
parte"
Und
ich
sage:
"Hör
mal,
mein
Freund,
wann
zum
Teufel
fahren
wir
los?"
Siamo
arrivati
lungo
il
lago
non
c'è
nessuno
Wir
sind
am
See
angekommen,
niemand
ist
da
In
mezzo
a
gli
alberi
si
scorge
un
po'
di
fumo
Zwischen
den
Bäumen
sieht
man
ein
wenig
Rauch
Una
comunità
di
uomini
che
ha
rinunciato
Eine
Gemeinschaft
von
Männern,
die
verzichtet
hat
Alle
comodità
del
mondo
civilizzato
Auf
die
Annehmlichkeiten
der
zivilisierten
Welt
E
anche
l'estate
se
ne
va
così
come
loro
Und
auch
der
Sommer
geht
dahin,
so
wie
sie
E
il
pomeriggio
si
fa
sempre
più
infinito
e
nero
Und
der
Nachmittag
wird
immer
endloser
und
schwärzer
E
siedo
sulla
barca
del
mio
vecchio
amico
Walter
Und
ich
sitze
im
Boot
meines
alten
Freundes
Walter
E
dico:
"Senti
amico
mio
quando
Cristo
si
parte"
Und
ich
sage:
"Hör
mal,
mein
Freund,
wann
zum
Teufel
fahren
wir
los?"
Siamo
arrivati
lungo
il
lago
non
c'è
nessuno
Wir
sind
am
See
angekommen,
niemand
ist
da
In
mezzo
a
gli
alberi
si
scorge
un
po'
di
fumo
Zwischen
den
Bäumen
sieht
man
ein
wenig
Rauch
Una
comunità
di
uomini
che
ha
rinunciato
Eine
Gemeinschaft
von
Männern,
die
verzichtet
hat
Alle
comodità
del
mondo
civilizzato
Auf
die
Annehmlichkeiten
der
zivilisierten
Welt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Panizza
Attention! Feel free to leave feedback.