Lyrics and translation P.A. Sports - Nie vergessen
Nie vergessen
Never Forget
Macht
euch
für
die
Action
gleich
bereit,
ich
zerfetze
live
am
Mic
Get
ready
for
the
action,
I'm
tearing
it
up
live
on
the
mic
Hab'
euch
alle
nicht
vergessen,
bis
ins
letzte
scheiß
Detail
Haven't
forgotten
any
of
you,
down
to
the
last
fucking
detail
Mann,
ihr
konntet
mich
im
Stich
lassen,
als
ich
damals
nichts
hatte
Man,
you
could
leave
me
hanging
when
I
had
nothing
back
then
Also
frag
mich
heute
bitte
nicht,
warum
ich
dich
hasse
So
don't
ask
me
today
why
I
hate
you
Ihr
habt
mich
für
alles
schon
verkauft,
ob
für
Rap
oder
für
Frau'n
You've
sold
me
out
for
everything,
for
rap
or
for
women
Ich
vergess'
das
nicht
im
Traum
I
won't
forget
it,
not
even
in
my
dreams
Bruder,
ich
trag'
heut
das
Lächeln
eines
Clowns,
das
Verbrechen
heißt
"Vertrau'n"
Brother,
I
wear
the
smile
of
a
clown
today,
the
crime
is
called
"trust"
Die
Gedanken
meiner
Rache,
manchmal
fressen
sie
mich
auf
The
thoughts
of
my
revenge
sometimes
eat
me
up
Bruder,
ich
hab'
nie
vergessen,
wie
du
die
Seiten
gewechselt
hast
Brother,
I
never
forgot
how
you
switched
sides
Wenn
PA
die
Wahrheit
bringt,
dann
immer
in
Directors
Cut
When
PA
brings
the
truth,
it's
always
in
Director's
Cut
Menschen
komm'n,
Menschen
geh'n,
ja,
ich
hab'
das
heut
begriffen
People
come,
people
go,
yeah,
I've
understood
that
today
Kennst
du
das
Gefühl,
wenn
dich
alle
deine
Freunde
ficken?
Do
you
know
the
feeling
when
all
your
friends
fuck
you
over?
Ich
hab'
nie
vergessen,
wie
ihr
damals
noch
am
lachen
wart
I
never
forgot
how
you
were
laughing
back
then
Heute
wollt
ihr
schleim'n,
denn
der
BMW
ist
abbezahlt
Today
you
want
to
suck
up,
because
the
BMW
is
paid
off
Heut
bin
ich
mit
jedem
cool,
ob
Gangster
oder
Chab
Today
I'm
cool
with
everyone,
whether
gangster
or
dude
Doch
ich
werde
nie
vergessen,
wie
die
Menschen
damals
war'n
But
I
will
never
forget
how
people
used
to
be
Nein,
ich
werd'
sie
nie
vergessen,
all
die
Bilder,
die
hier
fließen
No,
I'll
never
forget
them,
all
the
images
that
flow
here
Und
ich
trag'
sie
bis
zum
Ende
dieser
Zeit
And
I'll
carry
them
until
the
end
of
time
Bruder,
seh
die
Welt
nur
einmal
aus
mein'n
Augen
Brother,
just
see
the
world
through
my
eyes
once
Und
dann
willst
du
dich
erschießen
And
then
you'll
want
to
shoot
yourself
Denn
die
meisten
dieser
Menschen
hier
sind
falsch
Because
most
of
these
people
here
are
fake
Sag
mir,
wie
oft
haben
Leute
dich
enttäuscht
Tell
me,
how
often
have
people
disappointed
you
Obwohl
du
blind
in
sie
vertraust?
Even
though
you
blindly
trust
them?
Diese
Wut,
Mann,
sie
brennt
in
dir
so
heiß
This
anger,
man,
it
burns
so
hot
in
you
Glaub
mir,
Bruder,
diese
Menschen
sind
verlor'n
Believe
me,
brother,
these
people
are
lost
Und
haben
das
Kind
in
dir
missbraucht
And
they
abused
the
child
in
you
Nimm
mein'n
Rat
an
und
kämpf
für
dich
allein
(dich
allein)
Take
my
advice
and
fight
for
yourself
alone
(yourself
alone)
Macht
euch
für
die
Verse
gleich
bereit,
diese
Erde
ist
vereist
Get
ready
for
the
verses,
this
earth
is
frozen
Hab'
euch
alle
nicht
vergessen
und
ich
werd'
auch
nie
verzeih'n
I
haven't
forgotten
any
of
you
and
I'll
never
forgive
Bruder,
Menschen
werden
falsch,
wenn
sie
Schwächen
in
dir
seh'n
Brother,
people
become
fake
when
they
see
weaknesses
in
you
Und
die
Jahre
sorgen
dafür,
dass
dein
Lächeln
sich
verdreht
And
the
years
make
sure
your
smile
gets
twisted
Mädchen,
ich
werd'
nie
vergessen,
wie
mein
Herz
in
tausend
Teile
brach
Girl,
I'll
never
forget
how
my
heart
broke
into
a
thousand
pieces
An
diesem
ein'n
Tag
war
dir
alles
scheißegal
On
that
one
day
you
didn't
give
a
damn
about
anything
Du
sagtest
zu
mir,
dass
ich
dich
besser
nicht
mehr
heimsuch'
You
told
me
I
better
not
visit
you
anymore
Heute
kannst
du
Schlampe
ruhig
verrecken
an
dei'm
Reichtum
Today
you
bitch
can
quietly
croak
on
your
wealth
Frieden
ist
nix
wert,
Bruder,
Liebe
ist
kommerz
Peace
is
worthless,
brother,
love
is
commercial
Und
alles
andere
außer
Profit
ist
sekundär
And
everything
else
but
profit
is
secondary
Ich
hab'
nie
vergessen,
wie
mich
meine
Schule
auf
'n
Kicker
hat
I
never
forgot
how
my
school
kicked
me
out
Schön'n
Gruß,
ihr
Hurensöhne,
meine
Zukunft
ist
gesichert
Greetings,
you
sons
of
bitches,
my
future
is
secure
Lass'
die
Fesseln
zerreißen,
wir
woll'n
bessere
Zeiten
Let's
break
the
chains,
we
want
better
times
Werd'
nie
vergessen,
wie
es
war,
im
Knast
die
Fresse
zu
halten
I'll
never
forget
what
it
was
like
to
keep
my
mouth
shut
in
jail
Für
irgendwelche
Missgeburten,
die
mich
hinterher
verraten
haben
For
some
freaks
who
betrayed
me
afterwards
Ich
werd'
nie
vergessen,
was
damals
war,
auf
kein'n
Fall
I
will
never
forget
what
it
was
like
back
then,
no
way
Nein,
ich
werd'
sie
nie
vergessen,
all
die
Bilder,
die
hier
fließen
No,
I'll
never
forget
them,
all
the
images
that
flow
here
Und
ich
trag'
sie
bis
zum
Ende
dieser
Zeit
And
I'll
carry
them
until
the
end
of
time
Bruder,
seh
die
Welt
nur
einmal
aus
mein'n
Augen
Brother,
just
see
the
world
through
my
eyes
once
Und
dann
willst
du
dich
erschießen
And
then
you'll
want
to
shoot
yourself
Denn
die
meisten
dieser
Menschen
hier
sind
falsch
Because
most
of
these
people
here
are
fake
Sag
mir,
wie
oft
haben
Leute
dich
enttäuscht
Tell
me,
how
often
have
people
disappointed
you
Obwohl
du
blind
in
sie
vertraust?
Even
though
you
blindly
trust
them?
Diese
Wut,
Mann,
sie
brennt
in
dir
so
heiß
This
anger,
man,
it
burns
so
hot
in
you
Glaub
mir,
Bruder,
diese
Menschen
sind
verlor'n
Believe
me,
brother,
these
people
are
lost
Und
haben
das
Kind
in
dir
missbraucht
And
they
abused
the
child
in
you
Nimm
mein'n
Rat
an
und
kämpf
für
dich
allein
(dich
allein)
Take
my
advice
and
fight
for
yourself
alone
(yourself
alone)
Ihr
könnt
sicher
sein,
dass
PA
diese
Affen
nicht
vergisst
You
can
be
sure
that
PA
won't
forget
these
monkeys
Fahr'
im
Beamer
durch
die
City
mit
der
Waffe
unterm
Sitz
Driving
through
the
city
in
the
Beamer
with
the
gun
under
the
seat
Deine
besten
Freunde
lassen
dich
im
Stich
Your
best
friends
let
you
down
Und
das,
wenn
in
deiner
Tasche
nichts
mehr
ist,
sieh
den
Hass
in
meinem
Blick
And
that's
when
there's
nothing
left
in
your
pocket,
see
the
hate
in
my
eyes
Werde
nie
vergessen,
wie
Mama
ihr
Blut
für
mich
weint
I
will
never
forget
how
Mama
cries
her
blood
for
me
Aber
ihr
habt
sie
geraubt,
meine
Gutmütigkeit
But
you
robbed
her,
my
good
nature
Ich
dachte
so
oft
an
Selbstmord,
ein
Flug
wär'
befreiend
I
thought
about
suicide
so
often,
a
flight
would
be
liberating
Aber
Bruder,
in
der
Hölle
ist
die
Glut
viel
zu
heiß
But
brother,
in
hell
the
heat
is
way
too
hot
Nein,
ich
werde
nie
vergessen,
wie
die
Knarre
an
mei'm
Schädel
war
No,
I
will
never
forget
how
the
gun
was
at
my
head
Doch
ich
hatte
Angst
und
danke
Gott
dafür
an
jedem
Tag
But
I
was
scared
and
I
thank
God
for
that
every
day
Werde
nie
vergessen,
wie
wir
damals
eine
Crew
war'n
I
will
never
forget
how
we
were
a
crew
back
then
Auch
wenn
heute
keiner
mit
dem
andern
was
zutun
hat
Even
though
today
nobody
has
anything
to
do
with
the
other
Die
Erinnerung,
nein,
ich
denk'
nicht
dran,
sie
wegzuwerfen
The
memory,
no,
I
don't
think
about
throwing
it
away
Viel
zu
oft
raubte
mir
das
Leben
meine
letzten
Nerven
Too
often
life
robbed
me
of
my
last
nerves
Diese
Welt
lässt
uns
bis
zum
Ende
in
Gefahr
This
world
leaves
us
in
danger
until
the
end
Doch
ich
werde
nie
vergessen,
wie
die
Menschen
damals
war'n
But
I
will
never
forget
how
people
used
to
be
Nein,
ich
werd'
sie
nie
vergessen,
all
die
Bilder,
die
hier
fließen
No,
I'll
never
forget
them,
all
the
images
that
flow
here
Und
ich
trag'
sie
bis
zum
Ende
dieser
Zeit
And
I'll
carry
them
until
the
end
of
time
Bruder,
seh
die
Welt
nur
einmal
aus
mein'n
Augen
Brother,
just
see
the
world
through
my
eyes
once
Und
dann
willst
du
dich
erschießen
And
then
you'll
want
to
shoot
yourself
Denn
die
meisten
dieser
Menschen
hier
sind
falsch
Because
most
of
these
people
here
are
fake
Sag
mir,
wie
oft
haben
Leute
dich
enttäuscht
Tell
me,
how
often
have
people
disappointed
you
Obwohl
du
blind
in
sie
vertraust?
Even
though
you
blindly
trust
them?
Diese
Wut,
Mann,
sie
brennt
in
dir
so
heiß
This
anger,
man,
it
burns
so
hot
in
you
Glaub
mir,
Bruder,
diese
Menschen
sind
verlor'n
Believe
me,
brother,
these
people
are
lost
Und
haben
das
Kind
in
dir
missbraucht
And
they
abused
the
child
in
you
Nimm
mein'n
Rat
an
und
kämpf
für
dich
allein
(dich
allein)
Take
my
advice
and
fight
for
yourself
alone
(yourself
alone)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Parham Vakili, Volkan Tankir
Attention! Feel free to leave feedback.