P.A. Sports - Sieben Jahre - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation P.A. Sports - Sieben Jahre




Sieben Jahre
Семь лет
Sieben Jahre meines Lebens einfach so verschenkt
Семь лет моей жизни просто так потрачены впустую
Wegen dir bin ich ein toter Mensch
Из-за тебя я мертвец
Muss zum Psychiater, um meine Seele zu reparier'n
Хожу к психиатру, чтобы починить свою душу
Meine Eltern leiden, denn sie wissen, es ist wegen dir
Мои родители страдают, ведь они знают, что это из-за тебя
Hab' es noch nie gesagt, hab's nicht mal aufgeschrieben
Никогда не говорил об этом, даже не записывал
Leb in der Lüge weitеr, bewahr zuhause Friedеn
Живу во лжи дальше, сохраняю мир дома
Kann mich erinnern, wie die kleine mit zwei, drei Jahren weinte
Помню, как малышка в два-три года плакала
Denn neben mir im Schädel zerplatzte die erste Glasscheibe
Ведь рядом со мной в голове разлетелось первое стекло
Ich war einundzwanzig als du in mein Leben tratst
Мне был двадцать один, когда ты вошла в мою жизнь
Nicht mal ein ganzes Jahr später war unser Baby da
Не прошло и года, как появился наш ребенок
Ja, ich war ein Wichser, ein Macho, der sich nix sagen lässt
Да, я был мудаком, мачо, который ничего не слушает
Wollte nix von Liebe hör'n, wurde schon einmal hart verletzt
Не хотел слышать о любви, уже был однажды сильно ранен
Ich war nicht wirklich grade in unsrer Anfangszeit
Я был не совсем честен в самом начале наших отношений
Keinerlei Erfahrung mit Bitches und all dem andern Scheiß
Не было никакого опыта с девчонками и всей этой херней
Hab mich nur kurz darin verlor'n, doch hob die Scherben auf
Я лишь ненадолго потерялся в этом, но собрал осколки
Am 7. Januar 2013 wurd mein Herz geklaut
7 января 2013 года мое сердце было украдено
Ich war verliebt wie nie zuvor in meinem ganzen Leben
Я был влюблен как никогда в жизни
Bereute vor Allah, wollte für die Kleine alles geben
Раскаивался перед Аллахом, хотел отдать все за малышку
Yeah, doch die Dämonen in dir hassen mich
Да, но демоны в тебе ненавидят меня
Und mit jedem Tag wird mir nur bewusster, wie krank du bist
И с каждым днем я все больше осознаю, насколько ты больна
Hattest 'ne schwere Kindheit, sie nenn'n es "Borderline"
У тебя было тяжелое детство, они называют это "пограничным расстройством"
Deine emotionale Erpressung überfordert ein'n
Твое эмоциональное вымогательство выводит из себя
Will ich die Trennung, drohst du mir damit, dich umzubring'n
Если я хочу расстаться, ты угрожаешь мне самоубийством
Du eskalierst, doch ich bleibe ruhig vor unserm Kind
Ты устраиваешь истерики, но я остаюсь спокойным перед нашим ребенком
Kann sie nicht alleine lassen mit einer labilen Frau
Не могу оставить ее одну с неуравновешенной женщиной
Also bin ich dageblieben, gab die Ware lieber auf
Поэтому я оставался, предпочел отказаться от товара
Meine Worte klingen hart, weil ich sie jahrelang geschluckt hab
Мои слова звучат жестко, потому что я годами их глотал
Siehst du, was der Druck macht?
Видишь, что делает давление?
Ich muss rausgeh'n (Muss raus)
Мне нужно уйти (Нужно уйти)
Hab' mich jahrelang bestraft
Я годами себя наказывал
Ab jetzt ist es mir scheißegal, ob du dabei draufgehst (Baby)
Теперь мне плевать, сдохнешь ли ты при этом (Детка)
Für dich wird alles schön bezahlt, denn du bist ja nicht normal
За тебя все будет оплачено, ведь ты ненормальная
Aber ich will auch leben (Ja)
Но я тоже хочу жить (Да)
Wann hast du mich jemals gefragt, was für Träume ich noch hab
Когда ты хоть раз спросила меня, какие у меня еще мечты?
Kannst du's einmal aufzähl'n? (Nein)
Можешь их перечислить? (Нет)
Ich schenk dir kein einziges Jahr mehr (Yeah)
Я не подарю тебе больше ни одного года (Да)
Ich muss da rausgeh'n
Мне нужно уйти отсюда
Sag, wie viel Last könn'n wir tragen, bis wir dran zerbrechen?
Скажи, сколько груза мы можем нести, пока не сломаемся?
Ich will mein Leben nur zurück, du musst mich halt vergessen
Я просто хочу свою жизнь обратно, ты должна меня забыть
Dich intressiert bei diesen Ding'n nur, was die andren denken
Тебя в этих делах интересует только то, что думают другие
So als wär ich eine scheiß Trophäe und kein normaler Mensch
Как будто я какой-то чертов трофей, а не нормальный человек
Wollt deine kranke Psyche heil'n, doch wurd selber krank
Хотел исцелить твою больную психику, но сам заболел
Blicke in den Spiegel, aber seh nicht mehr den selben Mann
Смотрю в зеркало, но не вижу того же мужчину
Panikattacken, die mich plagen, weil ich nicht bei ihr bin
Меня мучают панические атаки, потому что я не с ней
Wenn es eskaliert, intressiert dich nicht mal ein kleines Kind
Когда все выходит из-под контроля, тебя даже не волнует маленький ребенок
Ich war schon so oft kurz davor, dich zusamm'nzufalten
Я был так много раз близок к тому, чтобы сломать тебя
Doch einer von uns beiden muss seinen Verstand behalten
Но кто-то из нас должен сохранять рассудок
Während mit dir die Prüfung meines Lebens kam
Пока с тобой пришло испытание моей жизни
Folgten alle andern einfach ihr'm Karriereplan
Все остальные просто следовали своему карьерному плану
Kann nicht mehr mit, weil mein Zuhause Energie verbraucht
Не могу больше участвовать, потому что мой дом истощает энергию
Hab' mich gehasst, weil ich dir hundert Mal verzeihe, ohne SInn
Я ненавидел себя за то, что прощал тебя сотни раз без смысла
Bin nicht kalt wie viele andre, nein, ich scheiß' nicht auf mein Kind
Я не холодный, как многие другие, нет, мне не плевать на моего ребенка
Mach' jetzt einfach nur mein Ding,
Просто делаю свое дело,
Möchte wissen, was mich hinter neuen Tür'n erwartet
Хочу знать, что ждет меня за новыми дверями
Geh' dran kaputt, wenn ich nicht für mich da bin
Разрушусь, если не буду заботиться о себе
Die Leute fragen, warum ich nicht in der Villa wohn
Люди спрашивают, почему я не живу в особняке
Natürlich lass ich sie und meine Kleine in der Villa wohn'n
Конечно, я оставляю ее и мою малышку жить в особняке
Das Ding gehört mei'm Mädchen, sie hat meinen Traum verdient
Этот дом принадлежит моей девочке, она заслужила мою мечту
Schön und idyllisch, aber ich bin wieder auf der Street
Красиво и идиллически, но я снова на улице
Unsre Pläne sind nicht aufgegang'n
Наши планы не сработали
Aber eines Tages komm' ich zuhause an
Но однажды я вернусь домой
Ich muss rausgeh'n (Muss raus)
Мне нужно уйти (Нужно уйти)
Hab mich jahrelang bestraft
Я годами себя наказывал
Ab jetzt ist es mir scheißegal, ob du dabei draufgehst (Baby)
Теперь мне плевать, сдохнешь ли ты при этом (Детка)
Für dich wird alles schön bezahlt, denn du bist ja nicht normal
За тебя все будет оплачено, ведь ты ненормальная
Aber ich will auch leben (Ja)
Но я тоже хочу жить (Да)
Wann hast du mich jemals gefragt, was für Träume ich noch hab'
Когда ты хоть раз спросила меня, какие у меня еще мечты?
Kannst du's einmal aufzähl'n? (Nein)
Можешь их перечислить? (Нет)
Ich schenk dir kein einziges Jahr mehr (Babe)
Я не подарю тебе больше ни одного года (Детка)
Ich muss da rausgeh'n
Мне нужно уйти отсюда
Hab mich jahrelang bestraft
Я годами себя наказывал
Ab jetzt ist es mir scheißegal, ob du dabei draufgehst
Теперь мне плевать, сдохнешь ли ты при этом
Für dich wird alles schön bezahlt, denn du bist ja nicht normal
За тебя все будет оплачено, ведь ты ненормальная
Aber ich will auch leben (Ja)
Но я тоже хочу жить (Да)
Kannst du's einmal aufzähl'n? (Nein)
Можешь их перечислить? (Нет)
Ich schenk dir kein einziges Jahr mehr (Yeah)
Я не подарю тебе больше ни одного года (Да)
Ich muss da rausgeh'n
Мне нужно уйти отсюда





Writer(s): Parham Vakili, Gilles Knobel


Attention! Feel free to leave feedback.