Lyrics and translation P.A. Sports - Sieben Jahre
Sieben
Jahre
meines
Lebens
einfach
so
verschenkt
Семь
лет
моей
жизни
просто
так
отданы
Wegen
dir
bin
ich
ein
toter
Mensch
Из-за
тебя
я
мертвый
человек
Muss
zum
Psychiater,
um
meine
Seele
zu
reparier'n
Нужно
сходить
к
психиатру,
чтобы
починить
мою
душу.
Meine
Eltern
leiden,
denn
sie
wissen,
es
ist
wegen
dir
Мои
родители
страдают,
потому
что
они
знают,
что
это
из-за
тебя
Hab'
es
noch
nie
gesagt,
hab's
nicht
mal
aufgeschrieben
Никогда
не
говорил
этого
раньше,
даже
не
записывал
Leb
in
der
Lüge
weitеr,
bewahr
zuhause
Friedеn
Продолжайте
жить
во
лжи,
сохраняйте
мир
дома
Kann
mich
erinnern,
wie
die
kleine
mit
zwei,
drei
Jahren
weinte
Могу
вспомнить,
как
малышка
плакала
в
два-три
года
Denn
neben
mir
im
Schädel
zerplatzte
die
erste
Glasscheibe
Потому
что
рядом
со
мной
в
черепе
разбилась
первая
стеклянная
панель
Ich
war
einundzwanzig
als
du
in
mein
Leben
tratst
Мне
был
двадцать
один
год,
когда
ты
вошел
в
мою
жизнь
Nicht
mal
ein
ganzes
Jahr
später
war
unser
Baby
da
Даже
целый
год
спустя
наш
ребенок
не
был
там
Ja,
ich
war
ein
Wichser,
ein
Macho,
der
sich
nix
sagen
lässt
Да,
я
был
ублюдком,
мачо,
который
не
позволяет
себе
ничего
говорить
Wollte
nix
von
Liebe
hör'n,
wurde
schon
einmal
hart
verletzt
Не
хотел
слышать
о
любви,
когда-либо
был
тяжело
ранен
Ich
war
nicht
wirklich
grade
in
unsrer
Anfangszeit
Я
не
был
на
самом
деле
классом
в
наше
начальное
время
Keinerlei
Erfahrung
mit
Bitches
und
all
dem
andern
Scheiß
Никакого
опыта
работы
с
суками
и
всем
прочим
дерьмом
Hab
mich
nur
kurz
darin
verlor'n,
doch
hob
die
Scherben
auf
Я
ненадолго
потерялся
в
нем,
но
поднял
осколки
Am
7.
Januar
2013
wurd
mein
Herz
geklaut
7 Января
2013
года
у
меня
украли
сердце
Ich
war
verliebt
wie
nie
zuvor
in
meinem
ganzen
Leben
Я
был
влюблен,
как
никогда
за
всю
свою
жизнь
Bereute
vor
Allah,
wollte
für
die
Kleine
alles
geben
Раскаялся
перед
Аллахом,
хотел
отдать
за
малютку
все,
что
угодно
Yeah,
doch
die
Dämonen
in
dir
hassen
mich
Да,
но
демоны
внутри
тебя
ненавидят
меня
Und
mit
jedem
Tag
wird
mir
nur
bewusster,
wie
krank
du
bist
И
с
каждым
днем
я
только
больше
осознаю,
насколько
ты
болен
Hattest
'ne
schwere
Kindheit,
sie
nenn'n
es
"Borderline"
У
тебя
было
тяжелое
детство,
ты
называешь
это
"пограничным"
Deine
emotionale
Erpressung
überfordert
ein'n
Твой
эмоциональный
шантаж
разбитым
ein'n
Will
ich
die
Trennung,
drohst
du
mir
damit,
dich
umzubring'n
Если
я
хочу
разлуки,
ты
угрожаешь
мне
убить
тебя
Du
eskalierst,
doch
ich
bleibe
ruhig
vor
unserm
Kind
Ты
обостряешься,
но
я
остаюсь
спокоен
перед
нашим
ребенком
Kann
sie
nicht
alleine
lassen
mit
einer
labilen
Frau
Не
могу
оставить
ее
наедине
с
лабильной
женщиной
Also
bin
ich
dageblieben,
gab
die
Ware
lieber
auf
Поэтому
я
остался
там,
предпочел
отказаться
от
товара
Meine
Worte
klingen
hart,
weil
ich
sie
jahrelang
geschluckt
hab
Мои
слова
звучат
жестко,
потому
что
я
глотал
их
годами
Siehst
du,
was
der
Druck
macht?
Видишь,
какое
давление?
Ich
muss
rausgeh'n
(Muss
raus)
Мне
нужно
выйти
(нужно
выйти)
Hab'
mich
jahrelang
bestraft
Наказывал
меня
годами
Ab
jetzt
ist
es
mir
scheißegal,
ob
du
dabei
draufgehst
(Baby)
С
этого
момента
мне
все
равно,
пойдешь
ли
ты
на
это
(детка)
Für
dich
wird
alles
schön
bezahlt,
denn
du
bist
ja
nicht
normal
За
тебя
все
хорошо
платят,
потому
что
ты
ненормальный
Aber
ich
will
auch
leben
(Ja)
Но
я
тоже
хочу
жить
(да)
Wann
hast
du
mich
jemals
gefragt,
was
für
Träume
ich
noch
hab
Когда
ты
когда-нибудь
спрашивал
меня,
какие
еще
сны
у
меня
есть
Kannst
du's
einmal
aufzähl'n?
(Nein)
Ты
можешь
перечислить
это
один
раз?
(Отказ)
Ich
schenk
dir
kein
einziges
Jahr
mehr
(Yeah)
Я
больше
не
дарю
тебе
ни
одного
года
(да)
Ich
muss
da
rausgeh'n
Мне
нужно
выбраться
оттуда
Sag,
wie
viel
Last
könn'n
wir
tragen,
bis
wir
dran
zerbrechen?
Скажи,
сколько
груза
мы
можем
нести,
пока
не
разобьем
его?
Ich
will
mein
Leben
nur
zurück,
du
musst
mich
halt
vergessen
Я
просто
хочу
вернуть
свою
жизнь,
ты
должен
забыть
меня
Dich
intressiert
bei
diesen
Ding'n
nur,
was
die
andren
denken
Тебя
интересует
только
то,
что
думают
андрены
в
этих
вещах
So
als
wär
ich
eine
scheiß
Trophäe
und
kein
normaler
Mensch
Как
будто
я
был
дерьмовым
трофеем,
а
не
нормальным
человеком
Wollt
deine
kranke
Psyche
heil'n,
doch
wurd
selber
krank
Хочешь
исцелить
свою
больную
психику,
но
сам
заболел
Blicke
in
den
Spiegel,
aber
seh
nicht
mehr
den
selben
Mann
Посмотри
в
зеркало,
но
больше
не
смотри
на
того
же
мужчину
Panikattacken,
die
mich
plagen,
weil
ich
nicht
bei
ihr
bin
Приступы
паники,
которые
мучают
меня
из-за
того,
что
я
не
с
ней
Wenn
es
eskaliert,
intressiert
dich
nicht
mal
ein
kleines
Kind
Когда
это
обостряется,
даже
маленький
ребенок
не
возбуждает
вас
Ich
war
schon
so
oft
kurz
davor,
dich
zusamm'nzufalten
Я
так
много
раз
был
близок
к
тому,
чтобы
сложить
тебя
вместе
Doch
einer
von
uns
beiden
muss
seinen
Verstand
behalten
Но
один
из
нас
двоих
должен
сохранить
рассудок
Während
mit
dir
die
Prüfung
meines
Lebens
kam
В
то
время
как
с
тобой
пришло
испытание
моей
жизни
Folgten
alle
andern
einfach
ihr'm
Karriereplan
Все
остальные
просто
следовали
ее
карьерному
плану
Kann
nicht
mehr
mit,
weil
mein
Zuhause
Energie
verbraucht
Больше
не
могу
с
собой,
потому
что
мой
дом
потребляет
энергию
Hab'
mich
gehasst,
weil
ich
dir
hundert
Mal
verzeihe,
ohne
SInn
Возненавидел
меня
за
то,
что
я
прощаю
тебя
сто
раз,
без
толку
Bin
nicht
kalt
wie
viele
andre,
nein,
ich
scheiß'
nicht
auf
mein
Kind
Я
не
холоден,
как
многие
Андре,
нет,
я
не
трахаюсь
со
своим
ребенком
Mach'
jetzt
einfach
nur
mein
Ding,
Просто
сделай
мое
дело
прямо
сейчас,
Möchte
wissen,
was
mich
hinter
neuen
Tür'n
erwartet
Хотел
бы
знать,
что
ждет
меня
за
новой
дверью
Geh'
dran
kaputt,
wenn
ich
nicht
für
mich
da
bin
Сломайся,
если
я
не
рядом
со
мной
Die
Leute
fragen,
warum
ich
nicht
in
der
Villa
wohn
Люди
спрашивают,
почему
я
не
живу
на
вилле
Natürlich
lass
ich
sie
und
meine
Kleine
in
der
Villa
wohn'n
Конечно,
я
оставлю
ее
и
мою
малышку
жить
на
вилле
Das
Ding
gehört
mei'm
Mädchen,
sie
hat
meinen
Traum
verdient
Эта
вещь
принадлежит
девушке
Мэй,
она
заслужила
мою
мечту
Schön
und
idyllisch,
aber
ich
bin
wieder
auf
der
Street
Красиво
и
идиллически,
но
я
снова
на
улице
Unsre
Pläne
sind
nicht
aufgegang'n
Наши
планы
не
раскрылись
Aber
eines
Tages
komm'
ich
zuhause
an
Но
однажды
я
приеду
домой
Ich
muss
rausgeh'n
(Muss
raus)
Мне
нужно
выйти
(нужно
выйти)
Hab
mich
jahrelang
bestraft
Наказывал
меня
годами
Ab
jetzt
ist
es
mir
scheißegal,
ob
du
dabei
draufgehst
(Baby)
С
этого
момента
мне
все
равно,
пойдешь
ли
ты
на
это
(детка)
Für
dich
wird
alles
schön
bezahlt,
denn
du
bist
ja
nicht
normal
За
тебя
все
хорошо
платят,
потому
что
ты
ненормальный
Aber
ich
will
auch
leben
(Ja)
Но
я
тоже
хочу
жить
(да)
Wann
hast
du
mich
jemals
gefragt,
was
für
Träume
ich
noch
hab'
Когда
ты
когда-нибудь
спрашивал
меня,
какие
еще
у
меня
сны?
Kannst
du's
einmal
aufzähl'n?
(Nein)
Ты
можешь
перечислить
это
один
раз?
(Отказ)
Ich
schenk
dir
kein
einziges
Jahr
mehr
(Babe)
Я
больше
не
дарю
тебе
ни
одного
года
(детка)
Ich
muss
da
rausgeh'n
Мне
нужно
выбраться
оттуда
Hab
mich
jahrelang
bestraft
Наказывал
меня
годами
Ab
jetzt
ist
es
mir
scheißegal,
ob
du
dabei
draufgehst
Отныне
мне
насрать,
что
ты
с
ней
встречаешься
Für
dich
wird
alles
schön
bezahlt,
denn
du
bist
ja
nicht
normal
За
тебя
все
хорошо
платят,
потому
что
ты
ненормальный
Aber
ich
will
auch
leben
(Ja)
Но
я
тоже
хочу
жить
(да)
Kannst
du's
einmal
aufzähl'n?
(Nein)
Ты
можешь
перечислить
это
один
раз?
(Отказ)
Ich
schenk
dir
kein
einziges
Jahr
mehr
(Yeah)
Я
больше
не
дарю
тебе
ни
одного
года
(да)
Ich
muss
da
rausgeh'n
Мне
нужно
выбраться
оттуда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Parham Vakili, Gilles Knobel
Attention! Feel free to leave feedback.