Lyrics and translation P.A. Sports - Sieben Jahre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sieben
Jahre
meines
Lebens
einfach
so
verschenkt
Семь
лет
моей
жизни
просто
так
потрачены
впустую
Wegen
dir
bin
ich
ein
toter
Mensch
Из-за
тебя
я
мертвец
Muss
zum
Psychiater,
um
meine
Seele
zu
reparier'n
Хожу
к
психиатру,
чтобы
починить
свою
душу
Meine
Eltern
leiden,
denn
sie
wissen,
es
ist
wegen
dir
Мои
родители
страдают,
ведь
они
знают,
что
это
из-за
тебя
Hab'
es
noch
nie
gesagt,
hab's
nicht
mal
aufgeschrieben
Никогда
не
говорил
об
этом,
даже
не
записывал
Leb
in
der
Lüge
weitеr,
bewahr
zuhause
Friedеn
Живу
во
лжи
дальше,
сохраняю
мир
дома
Kann
mich
erinnern,
wie
die
kleine
mit
zwei,
drei
Jahren
weinte
Помню,
как
малышка
в
два-три
года
плакала
Denn
neben
mir
im
Schädel
zerplatzte
die
erste
Glasscheibe
Ведь
рядом
со
мной
в
голове
разлетелось
первое
стекло
Ich
war
einundzwanzig
als
du
in
mein
Leben
tratst
Мне
был
двадцать
один,
когда
ты
вошла
в
мою
жизнь
Nicht
mal
ein
ganzes
Jahr
später
war
unser
Baby
da
Не
прошло
и
года,
как
появился
наш
ребенок
Ja,
ich
war
ein
Wichser,
ein
Macho,
der
sich
nix
sagen
lässt
Да,
я
был
мудаком,
мачо,
который
ничего
не
слушает
Wollte
nix
von
Liebe
hör'n,
wurde
schon
einmal
hart
verletzt
Не
хотел
слышать
о
любви,
уже
был
однажды
сильно
ранен
Ich
war
nicht
wirklich
grade
in
unsrer
Anfangszeit
Я
был
не
совсем
честен
в
самом
начале
наших
отношений
Keinerlei
Erfahrung
mit
Bitches
und
all
dem
andern
Scheiß
Не
было
никакого
опыта
с
девчонками
и
всей
этой
херней
Hab
mich
nur
kurz
darin
verlor'n,
doch
hob
die
Scherben
auf
Я
лишь
ненадолго
потерялся
в
этом,
но
собрал
осколки
Am
7.
Januar
2013
wurd
mein
Herz
geklaut
7 января
2013
года
мое
сердце
было
украдено
Ich
war
verliebt
wie
nie
zuvor
in
meinem
ganzen
Leben
Я
был
влюблен
как
никогда
в
жизни
Bereute
vor
Allah,
wollte
für
die
Kleine
alles
geben
Раскаивался
перед
Аллахом,
хотел
отдать
все
за
малышку
Yeah,
doch
die
Dämonen
in
dir
hassen
mich
Да,
но
демоны
в
тебе
ненавидят
меня
Und
mit
jedem
Tag
wird
mir
nur
bewusster,
wie
krank
du
bist
И
с
каждым
днем
я
все
больше
осознаю,
насколько
ты
больна
Hattest
'ne
schwere
Kindheit,
sie
nenn'n
es
"Borderline"
У
тебя
было
тяжелое
детство,
они
называют
это
"пограничным
расстройством"
Deine
emotionale
Erpressung
überfordert
ein'n
Твое
эмоциональное
вымогательство
выводит
из
себя
Will
ich
die
Trennung,
drohst
du
mir
damit,
dich
umzubring'n
Если
я
хочу
расстаться,
ты
угрожаешь
мне
самоубийством
Du
eskalierst,
doch
ich
bleibe
ruhig
vor
unserm
Kind
Ты
устраиваешь
истерики,
но
я
остаюсь
спокойным
перед
нашим
ребенком
Kann
sie
nicht
alleine
lassen
mit
einer
labilen
Frau
Не
могу
оставить
ее
одну
с
неуравновешенной
женщиной
Also
bin
ich
dageblieben,
gab
die
Ware
lieber
auf
Поэтому
я
оставался,
предпочел
отказаться
от
товара
Meine
Worte
klingen
hart,
weil
ich
sie
jahrelang
geschluckt
hab
Мои
слова
звучат
жестко,
потому
что
я
годами
их
глотал
Siehst
du,
was
der
Druck
macht?
Видишь,
что
делает
давление?
Ich
muss
rausgeh'n
(Muss
raus)
Мне
нужно
уйти
(Нужно
уйти)
Hab'
mich
jahrelang
bestraft
Я
годами
себя
наказывал
Ab
jetzt
ist
es
mir
scheißegal,
ob
du
dabei
draufgehst
(Baby)
Теперь
мне
плевать,
сдохнешь
ли
ты
при
этом
(Детка)
Für
dich
wird
alles
schön
bezahlt,
denn
du
bist
ja
nicht
normal
За
тебя
все
будет
оплачено,
ведь
ты
ненормальная
Aber
ich
will
auch
leben
(Ja)
Но
я
тоже
хочу
жить
(Да)
Wann
hast
du
mich
jemals
gefragt,
was
für
Träume
ich
noch
hab
Когда
ты
хоть
раз
спросила
меня,
какие
у
меня
еще
мечты?
Kannst
du's
einmal
aufzähl'n?
(Nein)
Можешь
их
перечислить?
(Нет)
Ich
schenk
dir
kein
einziges
Jahr
mehr
(Yeah)
Я
не
подарю
тебе
больше
ни
одного
года
(Да)
Ich
muss
da
rausgeh'n
Мне
нужно
уйти
отсюда
Sag,
wie
viel
Last
könn'n
wir
tragen,
bis
wir
dran
zerbrechen?
Скажи,
сколько
груза
мы
можем
нести,
пока
не
сломаемся?
Ich
will
mein
Leben
nur
zurück,
du
musst
mich
halt
vergessen
Я
просто
хочу
свою
жизнь
обратно,
ты
должна
меня
забыть
Dich
intressiert
bei
diesen
Ding'n
nur,
was
die
andren
denken
Тебя
в
этих
делах
интересует
только
то,
что
думают
другие
So
als
wär
ich
eine
scheiß
Trophäe
und
kein
normaler
Mensch
Как
будто
я
какой-то
чертов
трофей,
а
не
нормальный
человек
Wollt
deine
kranke
Psyche
heil'n,
doch
wurd
selber
krank
Хотел
исцелить
твою
больную
психику,
но
сам
заболел
Blicke
in
den
Spiegel,
aber
seh
nicht
mehr
den
selben
Mann
Смотрю
в
зеркало,
но
не
вижу
того
же
мужчину
Panikattacken,
die
mich
plagen,
weil
ich
nicht
bei
ihr
bin
Меня
мучают
панические
атаки,
потому
что
я
не
с
ней
Wenn
es
eskaliert,
intressiert
dich
nicht
mal
ein
kleines
Kind
Когда
все
выходит
из-под
контроля,
тебя
даже
не
волнует
маленький
ребенок
Ich
war
schon
so
oft
kurz
davor,
dich
zusamm'nzufalten
Я
был
так
много
раз
близок
к
тому,
чтобы
сломать
тебя
Doch
einer
von
uns
beiden
muss
seinen
Verstand
behalten
Но
кто-то
из
нас
должен
сохранять
рассудок
Während
mit
dir
die
Prüfung
meines
Lebens
kam
Пока
с
тобой
пришло
испытание
моей
жизни
Folgten
alle
andern
einfach
ihr'm
Karriereplan
Все
остальные
просто
следовали
своему
карьерному
плану
Kann
nicht
mehr
mit,
weil
mein
Zuhause
Energie
verbraucht
Не
могу
больше
участвовать,
потому
что
мой
дом
истощает
энергию
Hab'
mich
gehasst,
weil
ich
dir
hundert
Mal
verzeihe,
ohne
SInn
Я
ненавидел
себя
за
то,
что
прощал
тебя
сотни
раз
без
смысла
Bin
nicht
kalt
wie
viele
andre,
nein,
ich
scheiß'
nicht
auf
mein
Kind
Я
не
холодный,
как
многие
другие,
нет,
мне
не
плевать
на
моего
ребенка
Mach'
jetzt
einfach
nur
mein
Ding,
Просто
делаю
свое
дело,
Möchte
wissen,
was
mich
hinter
neuen
Tür'n
erwartet
Хочу
знать,
что
ждет
меня
за
новыми
дверями
Geh'
dran
kaputt,
wenn
ich
nicht
für
mich
da
bin
Разрушусь,
если
не
буду
заботиться
о
себе
Die
Leute
fragen,
warum
ich
nicht
in
der
Villa
wohn
Люди
спрашивают,
почему
я
не
живу
в
особняке
Natürlich
lass
ich
sie
und
meine
Kleine
in
der
Villa
wohn'n
Конечно,
я
оставляю
ее
и
мою
малышку
жить
в
особняке
Das
Ding
gehört
mei'm
Mädchen,
sie
hat
meinen
Traum
verdient
Этот
дом
принадлежит
моей
девочке,
она
заслужила
мою
мечту
Schön
und
idyllisch,
aber
ich
bin
wieder
auf
der
Street
Красиво
и
идиллически,
но
я
снова
на
улице
Unsre
Pläne
sind
nicht
aufgegang'n
Наши
планы
не
сработали
Aber
eines
Tages
komm'
ich
zuhause
an
Но
однажды
я
вернусь
домой
Ich
muss
rausgeh'n
(Muss
raus)
Мне
нужно
уйти
(Нужно
уйти)
Hab
mich
jahrelang
bestraft
Я
годами
себя
наказывал
Ab
jetzt
ist
es
mir
scheißegal,
ob
du
dabei
draufgehst
(Baby)
Теперь
мне
плевать,
сдохнешь
ли
ты
при
этом
(Детка)
Für
dich
wird
alles
schön
bezahlt,
denn
du
bist
ja
nicht
normal
За
тебя
все
будет
оплачено,
ведь
ты
ненормальная
Aber
ich
will
auch
leben
(Ja)
Но
я
тоже
хочу
жить
(Да)
Wann
hast
du
mich
jemals
gefragt,
was
für
Träume
ich
noch
hab'
Когда
ты
хоть
раз
спросила
меня,
какие
у
меня
еще
мечты?
Kannst
du's
einmal
aufzähl'n?
(Nein)
Можешь
их
перечислить?
(Нет)
Ich
schenk
dir
kein
einziges
Jahr
mehr
(Babe)
Я
не
подарю
тебе
больше
ни
одного
года
(Детка)
Ich
muss
da
rausgeh'n
Мне
нужно
уйти
отсюда
Hab
mich
jahrelang
bestraft
Я
годами
себя
наказывал
Ab
jetzt
ist
es
mir
scheißegal,
ob
du
dabei
draufgehst
Теперь
мне
плевать,
сдохнешь
ли
ты
при
этом
Für
dich
wird
alles
schön
bezahlt,
denn
du
bist
ja
nicht
normal
За
тебя
все
будет
оплачено,
ведь
ты
ненормальная
Aber
ich
will
auch
leben
(Ja)
Но
я
тоже
хочу
жить
(Да)
Kannst
du's
einmal
aufzähl'n?
(Nein)
Можешь
их
перечислить?
(Нет)
Ich
schenk
dir
kein
einziges
Jahr
mehr
(Yeah)
Я
не
подарю
тебе
больше
ни
одного
года
(Да)
Ich
muss
da
rausgeh'n
Мне
нужно
уйти
отсюда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Parham Vakili, Gilles Knobel
Attention! Feel free to leave feedback.