P.A. Sports - Vertrauter Feind - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation P.A. Sports - Vertrauter Feind




Vertrauter Feind
Знакомый враг
Und heute bist du wieder mal am lachen mit mir, aber ein blick reicht und ich seh die ratte in dir! mir ist sein längerem klar, du bist ein blender - das wars - und wenn du könntest würdest du auch für mein ende bezahlen.
И сегодня ты опять смеешься со мной, но один взгляд - и я вижу в тебе крысу! Мне давно ясно, ты притворщик - всё кончено - и если бы мог, ты бы заплатил за мой конец.
Du kriegst hass in dir wenn ich im flieger sitze als passagier. du bist ein hund und kein bruder - also lassen wirs! sogar ein blinder kann in deinen augen neid sehen und wärst du morgen weg, bruder, würdest du hier kein fehlen.
Тебя наполняет ненависть, когда я сижу в самолете как пассажир. Ты - пес, а не брат - так что давай закончим! Даже слепой увидит зависть в твоих глазах, и если бы ты завтра исчез, брат, тебя бы здесь никто не хватился.
Du ziehst dich hoch an dem was anderen tun und wenn es streit gibt holst du deine verwandten dazu. ich war im knast, damals, und wartete lang auf besuch, aber anscheind hattest du etwas anderes zu tun.
Ты возвышаешься за счет того, что делают другие, а если возникает спор, ты зовешь своих родственников. Я был в тюрьме тогда и долго ждал визита, но, похоже, у тебя были другие дела.
Du bist immer da wenn das geld in meiner tasche passt, aber bin ich brooke macht jedesmal dein akku schlapp. ich würd dir so gern einen laufpass geben, denn wenn du könntest würdest du auch meine frau flach legen.
Ты всегда рядом, когда в моем кармане водятся деньги, но стоит мне обанкротиться, твой аккумулятор сразу садится. Я бы с радостью дал тебе от ворот поворот, ведь если бы мог, ты бы переспал и с моей женой.
In wahrheit bist du eine hinterlistige nutte, verkaufen würdest du jeden für die richtige summe. du machst immer schön die welle, denn du bist in 'ner gruppe, aber weil du falsch bist strahlt dir auch kein licht in dein tunnel.
На самом деле ты - хитрая шлюха, продал бы любого за нужную сумму. Ты всегда подстраиваешься под волну, ведь ты в группе, но поскольку ты фальшив, даже свет не проникает в твой туннель.
Bitte mach mir kein auf big para - du bringst mir minus. schluss mit dem schauspiel junge, was soll der zirkus. ernsthaft, ich will in deiner nähe nicht sein. bevor ich dich freund nenne bist du eher mein feind!
Пожалуйста, не строй из себя большого босса - ты приносишь мне одни минусы. Хватит с этим спектаклем, парень, что за цирк? Серьезно, я не хочу быть рядом с тобой. Прежде чем назвать тебя другом, ты скорее мой враг!
Man, ich guck dir in die augen und kann sehen wie du lügst. du beneidest andere weil dir dein leben nicht genügt. du würdest gern dazugehören nur deine seele ist zu kühl. jedesmal erkennt man deine bösen pläne wenn du grüßt.
Чувак, я смотрю тебе в глаза и вижу, как ты лжешь. Ты завидуешь другим, потому что твоя жизнь тебя не устраивает. Ты хотел бы быть частью чего-то, но твоя душа слишком холодна. Каждый раз, когда ты здороваешься, видны твои злые планы.
Vertrauter feind - ich will dich pisser nicht mehr sehen, weildu bist kalt und so falsch, geh mir bitte aus dem weg!
Знакомый враг - я больше не хочу видеть тебя, ублюдка, потому что ты холодный и фальшивый, уйди с моей дороги!
Mein vertrauter feind- deine blicke sind extrem und die wahrheit ist auch nicht mehr zu verdrehen, mein vertrauter feind!
Мой знакомый враг - твои взгляды красноречивы, и правду больше не скрыть, мой знакомый враг!
Du bist der erste der da ist, wenn meine platte im geschäft steht. doch in wahrheit willst du nur pech sehen. du rufst mich an wenn du mal weed brauchst, aber wenn man was von dir will, ziehst du dein profit draus. du möchtest gerne das ich stolper - ja du bekommst jedesmal das kotzen, wenn du hörst das ich erfolg hab- du würdest sterben wenn ich gold mach. ja, du warst schon immer so, auch als wir kinder waren am bolzplatz. man, ich brauch von deiner scheisse 'ne pause, irgendwann passiert mir etwas, durch dein neidisches auge. ey du verkaufst deine brüder durch behinderte tukken, hauptsache auf der strasse sind paar kinder am gucken. ich mein es ernst, du bist link wie 'ne nutte. du würdest sing bei den bullen, junge, ohne mit der wimper zu zucken.
Ты первый появляешься, когда моя пластинка выходит в продажу. Но на самом деле ты просто хочешь увидеть неудачу. Ты звонишь мне, когда тебе нужна трава, но когда что-то нужно от тебя, ты извлекаешь из этого выгоду. Ты хочешь, чтобы я споткнулся - да, тебя каждый раз тошнит, когда ты слышишь о моем успехе - ты бы умер, если бы я разбогател. Да, ты всегда был таким, еще когда мы детьми были на футбольном поле. Чувак, мне нужен перерыв от твоего дерьма, когда-нибудь со мной что-то случится из-за твоего завистливого взгляда. Эй, ты продаешь своих братьев за жалкие подачки, главное, чтобы на улице пялились какие-то дети. Я серьезно, ты подлый, как шлюха. Ты бы запел у копов, парень, даже глазом не моргнув.
Du bist so falsch man, ich will in deiner nähe nicht sein und bevor ich dich freund nenne bist du eher mein feind!
Ты такой фальшивый, чувак, я не хочу быть рядом с тобой, и прежде чем назвать тебя другом, ты скорее мой враг!
Man, ich guck dir in die augen und kann sehen wie du lügst. du beneidest andere weil dir dein leben nicht genügt. du würdest gern dazugehören nur deine seele ist zu kühl. jedesmal erkennt man deine bösen pläne wenn du grüßt.
Чувак, я смотрю тебе в глаза и вижу, как ты лжешь. Ты завидуешь другим, потому что твоя жизнь тебя не устраивает. Ты хотел бы быть частью чего-то, но твоя душа слишком холодна. Каждый раз, когда ты здороваешься, видны твои злые планы.
Vertrauter feind - ich will dich pisser nicht mehr sehen, weildu bist kalt und so falsch, geh mir bitte aus dem weg!
Знакомый враг - я больше не хочу видеть тебя, ублюдка, потому что ты холодный и фальшивый, уйди с моей дороги!
Mein vertrauter feind- deine blicke sind extrem und die wahrheit ist auch nicht mehr zu verdrehen, mein vertrauter feind!
Мой знакомый враг - твои взгляды красноречивы, и правду больше не скрыть, мой знакомый враг!





Writer(s): Parham Vakili, Volkan Tankir


Attention! Feel free to leave feedback.