PEDRO [BiSH AYUNi D Solo Project] - 感傷謳歌 - translation of the lyrics into German




感傷謳歌
Sentimentales Loblied
「ぎゅーっとつめてください」
„Bitte dräng dich ganz nah an mich“
内臓が飛び出るほど
So nah, dass meine Eingeweide herausspringen könnten.
詰め込まれた電車も
Selbst der überfüllte Zug,
記憶が飛びそうな
bei dem die Erinnerungen zu verfliegen drohen,
振動を鼓膜で賑わせ
erfüllt meine Trommelfelle mit Vibrationen
僕だけのダンスホール
und wird zu meiner ganz persönlichen Tanzfläche.
いつかこの世界が終わること忘れていた
Ich hatte vergessen, dass diese Welt irgendwann enden wird.
頭の中のモノを具現化して笑っていたいんだ
Ich will die Dinge in meinem Kopf verwirklichen und darüber lachen, mein Lieber.
夢に届くまで泣いて
Weine, bis dein Traum in Reichweite ist,
出来ないって諦めないで
gib nicht auf und sag nicht, dass du es nicht kannst.
意味ない事なんてこの世界にはない
Es gibt nichts Sinnloses auf dieser Welt.
生きていればいつかきっと
Wenn man lebt, wird irgendwann
良いことがあるらしいが
etwas Gutes passieren, heißt es,
良いことは生きていないと起こらない
aber Gutes passiert nur, wenn man am Leben ist.
やってやろうじゃないか
Lass es uns anpacken, mein Schatz!
日常に溶け込んでいる
Ich verschmelze mit dem Alltag,
溶け込みすぎている僕は
ich verschmelze zu sehr. Ich bin
なんてちっぽけだろう
so winzig, mein Lieber.
無能な鷹だから
Weil ich ein unfähiger Falke bin,
爪を見せびらかしている
zeige ich meine Krallen.
得意技はないのに
Obwohl ich keine besonderen Fähigkeiten habe.
午前3時過ぎの センチメンタル暴動
Nach 3 Uhr morgens: sentimentaler Aufruhr.
部屋を埋めていく野次は排水口に流せサヨナラ
Die Zwischenrufe, die den Raum füllen, spüle ich in den Abfluss Auf Wiedersehen!
声が枯れるまで泣いて
Weine, bis deine Stimme versagt,
何もわからなくても
auch wenn du nichts verstehst.
無駄な事なんてこの世界にはない
Es gibt nichts Sinnloses auf dieser Welt.
僕の世界は僕が
In meiner Welt bin ich
全て正解だから
die absolute Wahrheit.
好き勝手にこの歌を叫び倒そう
Also lass uns dieses Lied nach Lust und Laune herausschreien, mein Liebling.
やってやろうじゃないか
Lass es uns anpacken, mein Schatz!
ごはん食べるのも 燃えるゴミを出すのも
Essen, den Müll rausbringen,
朝が来るように夢をみるのも必死にやっているんだ
träumen, so wie der Morgen kommt all das mache ich mit aller Kraft, mein Lieber.
夢に届くまで泣いて
Weine, bis dein Traum in Reichweite ist,
出来ないって諦めないで
gib nicht auf und sag nicht, dass du es nicht kannst.
意味ない事なんてこの世界にはない
Es gibt nichts Sinnloses auf dieser Welt.
生きていればいつかきっと
Wenn man lebt, wird irgendwann
良いことがあるらしいが
etwas Gutes passieren, heißt es,
良いことは生きていないと起こらない
aber Gutes passiert nur, wenn man am Leben ist.
やってやろうじゃないか
Lass es uns anpacken, mein Schatz!





Writer(s): Kenta Matsukuma, Ayuni D


Attention! Feel free to leave feedback.