Lyrics and translation PERPETUUM JAZZILE - Joyful, Joyful
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joyful, Joyful
Радостный, Радостный
Joyful,
Joyful
Радостный,
радостный,
Lord,
we
adore
Thee
Господь,
мы
поклоняемся
Тебе,
Lord
of
love
Господь
любви.
Hearts
unfold
like
flowers
before
Thee
Сердца
раскрываются,
как
цветы
пред
Тобой,
Hail
Thee
as
the
sun
above
Приветствуем
Тебя,
как
солнце
в
небесах.
Melt
the
clouds
of
sin
and
sadness
Растопи
облака
греха
и
печали,
Drive
the
dark
of
doubt
away
Прогони
мрак
сомнений
прочь,
Giver
of
immortal
gladness
Дарующий
бессмертную
радость,
Fill
us
with
the
light
Наполни
нас
светом,
Fill
us
with
the
light
Наполни
нас
светом,
Oh,
fill
us
with
the
light
of
day...
О,
наполни
нас
светом
дня...
Joyful,
Joyful
Радостный,
радостный,
Lord,
we
adore
Thee
Господь,
мы
поклоняемся
Тебе,
Lord
of
love
Господь
любви.
Hearts
unfold
like
flowers
before
Thee
Сердца
раскрываются,
как
цветы
пред
Тобой,
Hail
Thee
as
the
sun
above
Приветствуем
Тебя,
как
солнце
в
небесах.
Melt
the
clouds
of
sin,
sin
and
sadness
Растопи
облака
греха,
греха
и
печали,
Drive
the
dark
of
doubt
away
Прогони
мрак
сомнений
прочь,
Drive
it
away
Прогони
его
прочь,
Giver
of
immortal
gladness
Дарующий
бессмертную
радость,
Fill
us
with
the
light
of
day
Наполни
нас
светом
дня,
Light
of
day!
Светом
дня!
Joyful,
Joyful
Радостный,
радостный,
Lord
we
adore
Thee
Господь,
мы
поклоняемся
Тебе.
An′
in
my
life
И
в
моей
жизни
I
put
none
before
Thee
Никого
не
ставлю
выше
Тебя,
Cuz
since
I
was
a
youngster
Ведь
с
юных
лет
That
you
was
the
only
way
to
go
Что
Ты
— единственный
путь.
So
I
had
to
grow
an'
come
to
an
understandin′
Поэтому
я
должен
был
вырасти
и
понять,
That
I'm
down
with
the
King
so
now
I'm
demandin′
Что
я
с
Царём,
и
теперь
я
требую,
That
you
tell
me
who
you
down
with,
see
Чтобы
ты
сказала
мне,
с
кем
ты,
Cuz
all
I
know
is
that
I′m
down
with
G-O-D
Потому
что
всё,
что
я
знаю,
это
то,
что
я
с
Б-О-Г-О-М.
You
down
with
G-O-D?
Ты
с
Б-О-Г-О-М?
(Yeah,
you
know
me)
(Да,
ты
меня
знаешь)
You
down
with
G-O-D?
Ты
с
Б-О-Г-О-М?
(Yeah,
you
know
me)
(Да,
ты
меня
знаешь)
You
down
with
G-O-D?
Ты
с
Б-О-Г-О-М?
(Yeah,
you
know
me)
(Да,
ты
меня
знаешь)
Who's
down
with
G-O-D?
Кто
с
Б-О-Г-О-М?
Come
and
join
the
chorus
Присоединяйтесь
к
хору,
The
mighty,
mighty
chorus
Могучему,
могучему
хору,
Which
the
morning
stars
begun
Который
начали
утренние
звёзды.
The
Father
of
love
is
reigning
over
us
Отец
любви
правит
нами
What
have
you
done
for
Him
lately?
Что
ты
сделала
для
Него
в
последнее
время?
Ooh,
ooh,
ooh
yeah
О-о-о,
да,
What
have
you
done
for
Him
lately?
Что
ты
сделала
для
Него
в
последнее
время?
He
watches
over
everything
Он
наблюдает
за
всем,
So
we
sing
Поэтому
мы
поём:
Joyful,
Joyful
Радостный,
радостный,
Lord,
we
adore
Thee
Господь,
мы
поклоняемся
Тебе,
Lord
of
love
Господь
любви.
Hearts
unfold
like
flowers
before
Thee
Сердца
раскрываются,
как
цветы
пред
Тобой,
Hail
Thee
as
the
sun
above
Приветствуем
Тебя,
как
солнце
в
небесах.
Melt
the
clouds
of
sin,
sin
and
sadness
Растопи
облака
греха,
греха
и
печали,
Drive
the
dark
of
doubt
away
Прогони
мрак
сомнений
прочь,
Drive
it
away
Прогони
его
прочь,
Giver
of
immortal
gladness
(won′t
you)
Дарующий
бессмертную
радость
(не
хочешь
ли
ты)
Fill
us
(Fill
us
with
the
light
of
day,
Lord,
fill
us)
Наполнить
нас
(Наполни
нас
светом
дня,
Господь,
наполни
нас)
Fill
us
(oh
we
need
You,
yes
we
do,
fill
us)
Наполнить
нас
(о,
мы
нуждаемся
в
Тебе,
да,
мы
нуждаемся,
наполни
нас)
Fill
us
(yeah...,
oh,
oh
yeah)
Наполнить
нас
(да...,
о,
о,
да)
Fill
us
(with
the
light
of
day,
Lord)
Наполнить
нас
(светом
дня,
Господь)
Fill
us
(on
the
steps
we
pray,
Lord)
Наполнить
нас
(на
ступенях
мы
молимся,
Господь)
Fill
us
(with
the
light
of
day,
Lord)
Наполнить
нас
(светом
дня,
Господь)
(We
need
you,
come
right
away,
(Мы
нуждаемся
в
Тебе,
приди
прямо
сейчас,
We
need
you,
need
you
today,
we
need
you,
Мы
нуждаемся
в
Тебе,
нуждаемся
в
Тебе
сегодня,
мы
нуждаемся
в
Тебе,
I'm
here
to
say
fill
us,
fill
us,
fill
us,
fill
us...)
Я
здесь,
чтобы
сказать,
наполни
нас,
наполни
нас,
наполни
нас,
наполни
нас...)
Fill
us
with
the
light
of
day
(oh,
yeah)
Наполни
нас
светом
дня
(о,
да)
Light
of
day!
I
Светом
дня!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Terry Lewis, Berry Gordy Jr, Vince Brown, Dennis Lussier, Freddie Perren, Alphonso Mizell, James Harris Iii, Keir Gist, Anthony Criss
Attention! Feel free to leave feedback.