Lyrics and translation PERPETUUM JAZZILE - Joyful, Joyful
Joyful,
Joyful
Радостный,
Радостный
Lord,
we
adore
Thee
Господь,
мы
поклоняемся
Тебе.
Lord
of
love
Повелитель
любви
Hearts
unfold
like
flowers
before
Thee
Сердца
раскрываются,
как
цветы
перед
тобой.
Hail
Thee
as
the
sun
above
Приветствую
тебя,
как
солнце
над
головой.
Melt
the
clouds
of
sin
and
sadness
Растопи
облака
греха
и
печали.
Drive
the
dark
of
doubt
away
Прогони
прочь
тьму
сомнений.
Giver
of
immortal
gladness
Дарующий
бессмертную
радость.
Fill
us
with
the
light
Наполни
нас
светом.
Fill
us
with
the
light
Наполни
нас
светом.
Oh,
fill
us
with
the
light
of
day...
О,
наполни
нас
светом
дня...
Joyful,
Joyful
Радостный,
Радостный
Lord,
we
adore
Thee
Господь,
мы
поклоняемся
Тебе.
Lord
of
love
Повелитель
любви
Hearts
unfold
like
flowers
before
Thee
Сердца
раскрываются,
как
цветы
перед
тобой.
Hail
Thee
as
the
sun
above
Приветствую
тебя,
как
солнце
над
головой.
Melt
the
clouds
of
sin,
sin
and
sadness
Растопи
облака
греха,
греха
и
печали.
Drive
the
dark
of
doubt
away
Прогони
прочь
тьму
сомнений.
Drive
it
away
Прогони
это
прочь
Giver
of
immortal
gladness
Дарующий
бессмертную
радость.
Fill
us
with
the
light
of
day
Наполни
нас
светом
дня.
Light
of
day!
Дневной
свет!
Joyful,
Joyful
Радостный,
Радостный
Lord
we
adore
Thee
Господь,
мы
поклоняемся
Тебе.
An′
in
my
life
И
в
моей
жизни
I
put
none
before
Thee
Я
никого
не
ставлю
перед
тобой.
Cuz
since
I
was
a
youngster
Потому
что
с
тех
пор
как
я
был
юнцом
I
came
to
know
Я
пришел
узнать
...
That
you
was
the
only
way
to
go
Что
ты
был
единственным
выходом.
So
I
had
to
grow
an'
come
to
an
understandin′
Так
что
мне
пришлось
повзрослеть
и
прийти
к
пониманию.
That
I'm
down
with
the
King
so
now
I'm
demandin′
Что
я
на
стороне
короля,
так
что
теперь
я
требую
...
That
you
tell
me
who
you
down
with,
see
Что
ты
скажешь
мне,
с
кем
ты
спишь,
понимаешь?
Cuz
all
I
know
is
that
I′m
down
with
G-O-D
Потому
что
все,
что
я
знаю,
это
то,
что
я
внизу
с
Богом.
You
down
with
G-O-D?
Ты
согласен
с
Богом?
(Yeah,
you
know
me)
(Да,
ты
меня
знаешь)
You
down
with
G-O-D?
Ты
согласен
с
Богом?
(Yeah,
you
know
me)
(Да,
ты
меня
знаешь)
You
down
with
G-O-D?
Ты
согласен
с
Богом?
(Yeah,
you
know
me)
(Да,
ты
меня
знаешь)
Who's
down
with
G-O-D?
Кто
там
с
Богом?
Come
and
join
the
chorus
Присоединяйтесь
к
хору!
The
mighty,
mighty
chorus
Могучий,
могучий
хор.
Which
the
morning
stars
begun
Где
начинались
утренние
звезды
The
Father
of
love
is
reigning
over
us
Отец
любви
правит
нами.
What
have
you
done
for
Him
lately?
Что
ты
сделал
для
него
в
последнее
время?
Ooh,
ooh,
ooh
yeah
О,
О,
О,
да
What
have
you
done
for
Him
lately?
Что
ты
сделал
для
него
в
последнее
время?
He
watches
over
everything
Он
следит
за
всем.
Joyful,
Joyful
Радостный,
Радостный
Lord,
we
adore
Thee
Господь,
мы
поклоняемся
Тебе.
Lord
of
love
Повелитель
любви
Hearts
unfold
like
flowers
before
Thee
Сердца
раскрываются,
как
цветы
перед
тобой.
Hail
Thee
as
the
sun
above
Приветствую
тебя,
как
солнце
над
головой.
Melt
the
clouds
of
sin,
sin
and
sadness
Растопи
облака
греха,
греха
и
печали.
Drive
the
dark
of
doubt
away
Прогони
прочь
тьму
сомнений.
Drive
it
away
Прогони
это
прочь
Giver
of
immortal
gladness
(won′t
you)
Даритель
бессмертной
радости
(не
так
ли?)
Fill
us
(Fill
us
with
the
light
of
day,
Lord,
fill
us)
Наполни
нас
(наполни
нас
светом
дня,
Господи,
наполни
нас).
Fill
us
(oh
we
need
You,
yes
we
do,
fill
us)
Наполни
нас
(о,
мы
нуждаемся
в
тебе,
Да,
мы
нуждаемся,
наполни
нас).
Fill
us
(yeah...,
oh,
oh
yeah)
Наполни
нас
(да...,
О,
О
да)
Fill
us
(with
the
light
of
day,
Lord)
Наполни
нас
(светом
дня,
Господи).
Fill
us
(on
the
steps
we
pray,
Lord)
Наполни
нас
(на
ступенях
мы
молимся,
Господи).
Fill
us
(with
the
light
of
day,
Lord)
Наполни
нас
(светом
дня,
Господи).
(We
need
you,
come
right
away,
(Ты
нам
нужен,
приезжай
прямо
сейчас,
We
need
you,
need
you
today,
we
need
you,
Ты
нужен
нам,
нужен
нам
сегодня,
ты
нужен
нам.
I'm
here
to
say
fill
us,
fill
us,
fill
us,
fill
us...)
Я
здесь,
чтобы
сказать:
наполни
нас,
наполни
нас,
наполни
нас,
наполни
нас...)
Fill
us
with
the
light
of
day
(oh,
yeah)
Наполни
нас
дневным
светом
(О,
да).
Light
of
day!
I
Дневной
свет!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Terry Lewis, Berry Gordy Jr, Vince Brown, Dennis Lussier, Freddie Perren, Alphonso Mizell, James Harris Iii, Keir Gist, Anthony Criss
Attention! Feel free to leave feedback.