Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why
would
I
stay
if
everything
we
had
dissolved?
Warum
sollte
ich
bleiben,
wenn
alles,
was
wir
hatten,
sich
aufgelöst
hat?
I'll
get
around
this
time,
not
backing
down
Ich
werde
dieses
Mal
klarkommen,
ich
gebe
nicht
nach
The
look
of
fear
in
your
eyes
Der
Blick
der
Angst
in
deinen
Augen
An
empty
feeling
you
can't
deny
Ein
leeres
Gefühl,
das
du
nicht
leugnen
kannst
You
said
I
wont
move
on
Du
sagtest,
ich
werde
nicht
darüber
hinwegkommen
What
if
I
prove
you
wrong?
Was,
wenn
ich
dir
das
Gegenteil
beweise?
Through
all
the
days
and
all
the
nights
Durch
all
die
Tage
und
all
die
Nächte
You
couldn't
even
justify
your
mind
but
I
am
gone
this
time
Du
konntest
nicht
einmal
deine
Gedanken
rechtfertigen,
aber
ich
bin
dieses
Mal
weg
Why
would
I
stay
if
everything
we
had
dissolved?
Warum
sollte
ich
bleiben,
wenn
alles,
was
wir
hatten,
sich
aufgelöst
hat?
I'll
get
around
this
time,
not
backing
down
Ich
werde
dieses
Mal
klarkommen,
ich
gebe
nicht
nach
Now
that
it's
dead
Jetzt,
wo
es
vorbei
ist
What
it
comes
down
to
is
I
had
to
leave
Worauf
es
hinausläuft,
ist,
dass
ich
gehen
musste
Now
all
the
years
they
sink
in
Jetzt
versinken
all
die
Jahre
Under
my
skin
as
a
slip
away
Unter
meiner
Haut,
während
ich
entschwinde
I'm
whole
again
Ich
bin
wieder
ganz
Through
all
the
days
and
all
the
nights
you
let
me
down
Durch
all
die
Tage
und
all
die
Nächte
hast
du
mich
im
Stich
gelassen
There's
a
phone
call
from
my
silhouette
Da
ist
ein
Anruf
von
meiner
Silhouette
You're
haunted
by
the
charm
Du
wirst
von
meinem
Charme
verfolgt
Why
would
I
stay
if
everything
we
had
dissolved?
Warum
sollte
ich
bleiben,
wenn
alles,
was
wir
hatten,
sich
aufgelöst
hat?
I'll
get
around
this
time,
not
backing
down
Ich
werde
dieses
Mal
klarkommen,
ich
gebe
nicht
nach
You
said
it's
nothing
Du
sagtest,
es
sei
nichts
I
thought
it's
something
we
could
settle
Ich
dachte,
es
wäre
etwas,
das
wir
klären
könnten
I
thought
something
was
there
Ich
dachte,
da
wäre
etwas
But
you
were
at
5th
street
with
a
couple
of
guys
Aber
du
warst
in
der
5th
Street
mit
ein
paar
Typen
Chilling
in
the
backseat,
which
led
me
to
a
hospital
bed
Hast
auf
dem
Rücksitz
gechillt,
was
mich
ins
Krankenhausbett
brachte
I
was
doing
just
fine
right
before
I
met
you
Mir
ging
es
gut,
bevor
ich
dich
traf
It's
never
too
late
to
back
out
Es
ist
nie
zu
spät,
auszusteigen
Now
nothing
was
there,
it's
clear,
yo
Jetzt
war
da
nichts,
es
ist
klar,
yo
I
gotta
get
the
fuck
out
Ich
muss
hier
verdammt
nochmal
raus
Why
would
I
stay
if
everything
we
had
dissolved?
Warum
sollte
ich
bleiben,
wenn
alles,
was
wir
hatten,
sich
aufgelöst
hat?
I'll
get
around
this
time,
not
backing
down
Ich
werde
dieses
Mal
klarkommen,
ich
gebe
nicht
nach
Why
would
I
stay
if
everything
we
had
dissolved?
Warum
sollte
ich
bleiben,
wenn
alles,
was
wir
hatten,
sich
aufgelöst
hat?
I'll
get
around
this
time,
not
backing
down
Ich
werde
dieses
Mal
klarkommen,
ich
gebe
nicht
nach
When
the
phone
call
rings,
ring
out
Wenn
das
Telefon
klingelt,
lass
es
klingeln
I
let
you
fade
away
Ich
lasse
dich
verblassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerry Peters, Lisa Mcglown, Delia M Roman
Attention! Feel free to leave feedback.