Premiata Forneria Marconi - Il testamento di tito - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Premiata Forneria Marconi - Il testamento di tito




Il testamento di tito
Завещание Тита
Non avrai altro Dio all'infuori di me, spesso mi hai fatto pensare
Не будет у тебя других богов, кроме меня, часто ты заставляла меня думать об этом.
Genti diverse venute dall'est, dicevan che in fondo era uguale
Разные народы, пришедшие с востока, говорили, что в сущности, всё едино.
Credevano a un altro diverso da te, e non mi hanno fatto del male
Они верили в другого, не в тебя, и не причинили мне зла.
Credevano a un altro diverso da te, e non mi hanno fatto del male
Они верили в другого, не в тебя, и не причинили мне зла.
Non nominare il nome di dio, non nominarlo invano
Не произноси имени Бога напрасно, не произноси его всуе.
Con un coltello piantato nel fianco, gridai la mia pena, il suo nome
С ножом, вонзенным в бок, я кричал от боли, взывая к твоему имени.
Ma forse era stanco, forse troppo occupato, e non ascoltò il mio dolore
Но, возможно, ты устала, возможно, была слишком занята и не услышала моей боли.
Ma forse era stanco, forse troppo lontano, davvero lo nominai invano
Но, возможно, ты устала, возможно, была слишком далеко, и я действительно произнес твое имя напрасно.
Onora il padre, onora la madre, e onora anche il loro bastone
Почитай отца своего и мать свою, и почитай также их жезл.
Bacia la mano che ruppe il tuo naso perché le chiedevi un boccone
Целуй руку, которая сломала тебе нос, когда ты просил кусок хлеба.
Quando a mio padre si fermò il cuore, non ho provato dolore
Когда сердце моего отца остановилось, я не почувствовал боли.
Quando a mio padre si fermò il cuore, non ho provato dolore
Когда сердце моего отца остановилось, я не почувствовал боли.
Ricorda di santificare le feste, facile per noi ladroni
Помни день субботний, чтобы святить его, легко для нас, воров,
Entrare nei templi che rigurgitan salmi di schiavi e dei loro padroni
Входить в храмы, изрыгающие псалмы рабов и их хозяев,
Senza finire legati agli altari, sgozzati come animali
Не будучи привязанными к алтарям, зарезанными, как животные.
Senza finire legati agli altari, sgozzati come animali
Не будучи привязанными к алтарям, зарезанными, как животные.
Il quinto dice, "Non devi rubare", e forse io l'ho rispettato
Пятая заповедь гласит: «Не укради», и, возможно, я её соблюдал,
Vuotando in silenzio le tasche già gonfie di quelli che avevan rubato
Опустошая молча уже полные карманы тех, кто украл.
Ma io senza legge rubai in nome mio, quegli altri in nome di Dio
Но я, будучи вне закона, крал во имя себя, те же другие во имя Бога.
Ma io senza legge rubai in nome mio, quegli altri in nome di Dio
Но я, будучи вне закона, крал во имя себя, те же другие во имя Бога.
Non commettere atti che non siano puri, cioè non disperdere il seme
Не совершай нечистых действий, то есть не растрачивай семя.
Feconda una donna ogni volta che l'ami così sarai uomo di fede
Оплодотворяй женщину каждый раз, когда любишь её, так ты будешь человеком веры.
Poi la voglia svanisce e il figlio rimane e tanti ne uccide la fame
Потом желание исчезает, а ребенок остается, и многих убивает голод.
Io forse ho confuso il piacere e l'amore, ma no, non ho creato dolore
Возможно, я спутал удовольствие и любовь, но нет, я не причинил боли.
Il settimo dice, "Non ammazzare se del cielo vuoi essere degno"
Седьмая заповедь гласит: «Не убий, если хочешь быть достойным неба».
Guardatela oggi questa legge di Dio tre volte inchiodata nel legno
Посмотрите на эту Божью заповедь сегодня, трижды пригвожденную к древу.
Guardate la fine di quel Nazareno, è un ladro e non muore di meno
Посмотрите на конец этого Назарянина, он вор и умирает так же.
Guardate la fine di quel Nazareno, è un ladro e non muore di meno
Посмотрите на конец этого Назарянина, он вор и умирает так же.
E non dire falsa testimonianza e aiutali a uccidere un uomo
И не произноси ложного свидетельства, и не помогай им убить человека.
Lo sanno a memoria il diritto Divino, ma scordano sempre il perdono
Они знают наизусть Божественный закон, но всегда забывают о прощении.
Ho spergiurato su Dio e sul mio nome, e no, non ne provo dolore
Я лжесвидетельствовал перед Богом и своим именем, и нет, я не чувствую боли.
Ho spergiurato su Dio e sul mio nome, e no, non ne provo dolore
Я лжесвидетельствовал перед Богом и своим именем, и нет, я не чувствую боли.
Non desiderare la roba degli altri, non desiderarne la sposa
Не желай имущества ближнего своего, не желай жены его.
Ditelo a quelli, chiedetelo ai pochi che hanno una donna e qualcosa
Скажите это тем, спросите у тех немногих, у кого есть женщина и хоть что-то.
Nei letti degli altri già caldi d'amore non ho provato dolore
В чужих постелях, еще теплых от любви, я не чувствовал боли.
L'invidia di ieri non è già finita, stasera io vi invidio la vita
Вчерашняя зависть еще не прошла, сегодня вечером я завидую вашей жизни.
Ma adesso che viene la sera ed il buio, mi toglie il dolore dagli occhi
Но теперь, когда наступает вечер и тьма снимает боль с моих глаз,
E scivola il sole al di delle dune a violentare altre notti
И солнце скользит за дюны, чтобы изнасиловать другие ночи,
Io nel vedere quest'uomo che muore, madre io provo dolore
Видя этого умирающего человека, матерь, я чувствую боль.
Nella pietà che non cede al rancore, madre ho imparato l'amore
В сострадании, которое не уступает злобе, матерь, я познал любовь.
Grazie, tutta la band
Спасибо, вся группа.





Writer(s): Fabrizio De Andre, Corrado Castellari


Attention! Feel free to leave feedback.