PH e Michel - Terminar a Briga (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Terminar a Briga (Ao Vivo) - PH e Micheltranslation in German




Terminar a Briga (Ao Vivo)
Den Streit beenden (Live)
E fala que bom
Und sagst, es ist gut so
Mas sem mim é pior
Aber ohne mich ist es schlimmer
passou por isso
Du hast das schon durchgemacht
E não foi uma vez
Und nicht nur einmal
Do jeito que não vou continuar
So wie es ist, mache ich nicht weiter
E se for pra dar tempo
Und wenn wir eine Pause brauchen
Acho que melhor a gente a terminar
Denke ich, es ist besser, wir machen Schluss
Mas não vai dar
Aber das wird nicht gehen
Porque se sua resposta for perto do não
Denn wenn deine Antwort eher Nein ist
Eu vou chorar birra de rolar no chão
Werde ich weinen, einen Trotzanfall kriegen und mich auf dem Boden wälzen
E se for pra rolar então que seja no colchão
Und wenn wir uns schon wälzen, dann doch lieber auf der Matratze
E toda vez que a gente briga a história é essa
Und jedes Mal, wenn wir streiten, ist es dieselbe Geschichte
A gente fala que é nossa última conversa
Wir sagen, es ist unser letztes Gespräch
E essa idéia dura até eu te beijar
Und diese Idee hält, bis ich dich küsse
E toda vez que a gente briga a história é essa
Und jedes Mal, wenn wir streiten, ist es dieselbe Geschichte
A gente fala que é nossa última conversa
Wir sagen, es ist unser letztes Gespräch
E essa idéia dura até eu te beijar
Und diese Idee hält, bis ich dich küsse
E se for pra dar tempo é melhor terminar
Und wenn wir eine Pause brauchen, ist es besser, Schluss zu machen
Terminar a briga, esquece esse drama ai ai ai
Beenden wir den Streit, vergiss dieses Drama, ai ai ai
E o resto resolve cama
Und den Rest regelt das Bett
Terminar a briga, esquece esse drama ai ai ai
Beenden wir den Streit, vergiss dieses Drama, ai ai ai
E o resto resolve cama
Und den Rest regelt das Bett
paixão
Oh Leidenschaft
PH e Michel, rolê diferente
PH e Michel, ein anderer Vibe
Vem com a gente
Kommt mit uns
Assim
So
Mas não vai dar
Aber das wird nicht gehen
Porque se sua resposta for perto do não
Denn wenn deine Antwort eher Nein ist
Eu vou chorar birra de rolar no chão
Werde ich weinen, einen Trotzanfall kriegen und mich auf dem Boden wälzen
E se for pra rolar então que seja no colchão, vai
Und wenn wir uns schon wälzen, dann doch lieber auf der Matratze, los
E toda vez que a gente briga a história é essa
Und jedes Mal, wenn wir streiten, ist es dieselbe Geschichte
A gente fala que é nossa última conversa
Wir sagen, es ist unser letztes Gespräch
E essa idéia dura até eu te beijar
Und diese Idee hält, bis ich dich küsse
E toda vez que a gente briga a história é essa
Und jedes Mal, wenn wir streiten, ist es dieselbe Geschichte
A gente fala que é nossa última conversa
Wir sagen, es ist unser letztes Gespräch
E essa idéia dura até eu te beijar
Und diese Idee hält, bis ich dich küsse
E se for pra dar tempo é melhor terminar
Und wenn wir eine Pause brauchen, ist es besser, Schluss zu machen
Terminar a briga, esquece esse drama ai ai ai
Beenden wir den Streit, vergiss dieses Drama, ai ai ai
E o resto resolve cama
Und den Rest regelt das Bett
Terminar a briga, esquece esse drama ai ai ai
Beenden wir den Streit, vergiss dieses Drama, ai ai ai
E o resto resolve cama
Und den Rest regelt das Bett
Terminar a briga, esquece esse drama ai ai ai
Beenden wir den Streit, vergiss dieses Drama, ai ai ai
E o resto resolve cama
Und den Rest regelt das Bett
Terminar a briga, esquece esse drama ai ai ai
Beenden wir den Streit, vergiss dieses Drama, ai ai ai
E o resto resolve cama
Und den Rest regelt das Bett
E quem gostou faz barulho
Und wem es gefallen hat, macht Lärm
Obrigado
Danke





Writer(s): Daniel Almeida, Daniel Montalvão, De Angelo, Matheus Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.