Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Eu Te Amo / Pior é te Perder - Ao Vivo
Wie ich dich liebe / Schlimmer ist es, dich zu verlieren - Live
Aô,
paixão!
Oh,
Liebling!
PH
e
Michel,
Pra
Tomar
Todas
PH
e
Michel,
Um
alles
zu
trinken
Tão
perto
e
tão
distante
de
mim
(ih-hi!)
So
nah
und
so
fern
von
mir
(ih-hi!)
Tão
certo
que
eu
me
apaixonei
So
sicher,
dass
ich
mich
verliebte
Tudo
fiz
por
essa
paixão
Alles
tat
ich
für
diese
Leidenschaft
Me
arrisquei
demais
na
ilusão
Ich
riskierte
zu
viel
in
der
Illusion
E
você
me
queria
também
Und
du
wolltest
mich
auch
Você
é
tão
fugaz
no
sentimento
(uh!)
Du
bist
so
flüchtig
im
Gefühl
(uh!)
Com
essa
indiferença
você
teima
em
machucar
Mit
dieser
Gleichgültigkeit
bestehst
du
darauf,
zu
verletzen
Estamos
quase
à
beira
do
fim
Wir
stehen
fast
am
Rande
des
Endes
Por
que
você
não
olha
pra
mim?
Warum
schaust
du
mich
nicht
an?
Põe
de
vez
essa
cabeça
no
lugar
Bring
endlich
deinen
Kopf
zur
Vernunft
Só
quero
te
dizer
que
o
meu
coração
Ich
will
dir
nur
sagen,
dass
mein
Herz
Está
pedindo
atenção
um
Aufmerksamkeit
bittet
Como
eu
sinto
a
sua
falta
Wie
sehr
ich
dich
vermisse
Só
quero
te
dizer
que
isso
pode
mudar
Ich
will
dir
nur
sagen,
dass
sich
das
ändern
kann
Basta
a
gente
se
acertar
e
viver
esse
amor
Es
reicht,
wenn
wir
uns
einigen
und
diese
Liebe
leben
Como
eu
te
amo,
não
vivo
sem
você
(vem!)
Wie
ich
dich
liebe,
ich
lebe
nicht
ohne
dich
(komm!)
Pior
que
tudo
isso,
é
te
perder
Schlimmer
als
all
das,
ist
es,
dich
zu
verlieren
Ter
que
chorar,
ter
que
sofrer
Weinen
zu
müssen,
leiden
zu
müssen
Pra
aprender
então
a
dar
valor
Um
dann
zu
lernen,
Wert
zu
schätzen
A
um
grande
amor
Eine
große
Liebe
Pior
que
tudo
isso,
é
te
perder
Schlimmer
als
all
das,
ist
es,
dich
zu
verlieren
Ter
que
chorar,
ter
que
sofrer
Weinen
zu
müssen,
leiden
zu
müssen
Pra
aprender
então
a
dar
valor
Um
dann
zu
lernen,
Wert
zu
schätzen
Ao
nosso
amor
Unsere
Liebe
Aô,
Goiânia,
vem
com
nóis!
Aô,
Goiânia,
komm
mit
uns!
Quanta
gente
a
gente
vive
deixando
pra
trás
Wie
viele
Leute
lassen
wir
im
Leben
zurück
Mas
tem
coisas
nessa
vida
que
não
voltam
mais
Aber
es
gibt
Dinge
in
diesem
Leben,
die
nicht
mehr
zurückkommen
Quanta
gente
a
gente
vive
deixando
pra
trás
Wie
viele
Leute
lassen
wir
im
Leben
zurück
Mas
tem
coisas
nessa
vida
que
não
voltam
mais
Aber
es
gibt
Dinge
in
diesem
Leben,
die
nicht
mehr
zurückkommen
A
primeira
namorada,
a
professora
do
jardim
Die
erste
Freundin,
die
Kindergärtnerin
Companheiros
de
estrada
não
se
lembram
mais
de
mim
Weggefährten
erinnern
sich
nicht
mehr
an
mich
Amizade
abandonada,
só
colegas
de
profissão
Verlassene
Freundschaft,
nur
Berufskollegen
A
família
separada,
meus
vizinhos
eu
nem
sei
quem
são
Die
getrennte
Familie,
meine
Nachbarn,
ich
weiß
nicht
mal,
wer
sie
sind
Pior
que
tudo
isso,
é
te
perder
Schlimmer
als
all
das,
ist
es,
dich
zu
verlieren
Ter
que
chorar,
ter
que
sofrer
Weinen
zu
müssen,
leiden
zu
müssen
Pra
aprender
então
a
dar
valor
Um
dann
zu
lernen,
Wert
zu
schätzen
A
um
grande
amor
Eine
große
Liebe
Pior
que
tudo
isso,
é
te
perder
Schlimmer
als
all
das,
ist
es,
dich
zu
verlieren
Ter
que
chorar,
ter
que
sofrer
Weinen
zu
müssen,
leiden
zu
müssen
Pra
aprender
então
a
dar
valor
Um
dann
zu
lernen,
Wert
zu
schätzen
Ao
nosso
amor
Unsere
Liebe
Oh-uoh,
oh-uoh
Oh-uoh,
oh-uoh
Ao
nosso
amor
Unsere
Liebe
Oh-uoh,
oh-uoh
Oh-uoh,
oh-uoh
Ao
nosso
amor
Unsere
Liebe
Cê
tá
doido!
Du
bist
verrückt!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alvaro Luis Waehneldt Socci, Claudio Da Matta Freire, Nilvana Justina De Freitas, Nilvania Justina De Freitas, Vanessa Pinheiro Garcia, Vinicius Felix De Miranda
Attention! Feel free to leave feedback.