PH e Michel - Como Eu Te Amo / Pior é te Perder - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Como Eu Te Amo / Pior é te Perder - Ao Vivo
Wie ich dich liebe / Schlimmer ist es, dich zu verlieren - Live
Aô, paixão!
Oh, Liebling!
Assim!
So!
PH e Michel, Pra Tomar Todas
PH e Michel, Um alles zu trinken
Tão perto e tão distante de mim (ih-hi!)
So nah und so fern von mir (ih-hi!)
Tão certo que eu me apaixonei
So sicher, dass ich mich verliebte
Tudo fiz por essa paixão
Alles tat ich für diese Leidenschaft
Me arrisquei demais na ilusão
Ich riskierte zu viel in der Illusion
E você me queria também
Und du wolltest mich auch
Você é tão fugaz no sentimento (uh!)
Du bist so flüchtig im Gefühl (uh!)
Com essa indiferença você teima em machucar
Mit dieser Gleichgültigkeit bestehst du darauf, zu verletzen
Estamos quase à beira do fim
Wir stehen fast am Rande des Endes
Por que você não olha pra mim?
Warum schaust du mich nicht an?
Põe de vez essa cabeça no lugar
Bring endlich deinen Kopf zur Vernunft
quero te dizer que o meu coração
Ich will dir nur sagen, dass mein Herz
Está pedindo atenção
um Aufmerksamkeit bittet
Como eu sinto a sua falta
Wie sehr ich dich vermisse
quero te dizer que isso pode mudar
Ich will dir nur sagen, dass sich das ändern kann
Basta a gente se acertar e viver esse amor
Es reicht, wenn wir uns einigen und diese Liebe leben
Como eu te amo, não vivo sem você (vem!)
Wie ich dich liebe, ich lebe nicht ohne dich (komm!)
Pior que tudo isso, é te perder
Schlimmer als all das, ist es, dich zu verlieren
Ter que chorar, ter que sofrer
Weinen zu müssen, leiden zu müssen
Pra aprender então a dar valor
Um dann zu lernen, Wert zu schätzen
A um grande amor
Eine große Liebe
Pior que tudo isso, é te perder
Schlimmer als all das, ist es, dich zu verlieren
Ter que chorar, ter que sofrer
Weinen zu müssen, leiden zu müssen
Pra aprender então a dar valor
Um dann zu lernen, Wert zu schätzen
Ao nosso amor
Unsere Liebe
Vem!
Komm!
Aô, Goiânia, vem com nóis!
Aô, Goiânia, komm mit uns!
Ih-hi!
Ih-hi!
Aô, boteco!
Aô, Kneipe!
Quanta gente a gente vive deixando pra trás
Wie viele Leute lassen wir im Leben zurück
Mas tem coisas nessa vida que não voltam mais
Aber es gibt Dinge in diesem Leben, die nicht mehr zurückkommen
Quanta gente a gente vive deixando pra trás
Wie viele Leute lassen wir im Leben zurück
Mas tem coisas nessa vida que não voltam mais
Aber es gibt Dinge in diesem Leben, die nicht mehr zurückkommen
A primeira namorada, a professora do jardim
Die erste Freundin, die Kindergärtnerin
Companheiros de estrada não se lembram mais de mim
Weggefährten erinnern sich nicht mehr an mich
Amizade abandonada, colegas de profissão
Verlassene Freundschaft, nur Berufskollegen
A família separada, meus vizinhos eu nem sei quem são
Die getrennte Familie, meine Nachbarn, ich weiß nicht mal, wer sie sind
Pior que tudo isso, é te perder
Schlimmer als all das, ist es, dich zu verlieren
Ter que chorar, ter que sofrer
Weinen zu müssen, leiden zu müssen
Pra aprender então a dar valor
Um dann zu lernen, Wert zu schätzen
A um grande amor
Eine große Liebe
Pior que tudo isso, é te perder
Schlimmer als all das, ist es, dich zu verlieren
Ter que chorar, ter que sofrer
Weinen zu müssen, leiden zu müssen
Pra aprender então a dar valor
Um dann zu lernen, Wert zu schätzen
Ao nosso amor
Unsere Liebe
Oh-uoh, oh-uoh
Oh-uoh, oh-uoh
Ao nosso amor
Unsere Liebe
Oh-uoh, oh-uoh
Oh-uoh, oh-uoh
Ao nosso amor
Unsere Liebe
Aê! Ih-hi!
Hey! Ih-hi!
doido!
Du bist verrückt!





Writer(s): Alvaro Luis Waehneldt Socci, Claudio Da Matta Freire, Nilvana Justina De Freitas, Nilvania Justina De Freitas, Vanessa Pinheiro Garcia, Vinicius Felix De Miranda


Attention! Feel free to leave feedback.