Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa a Briga Lá Fora
Lass den Streit draußen
Desculpa,
eu
sei
que
eu
prometi
não
te
ligar
Entschuldige,
ich
weiß,
ich
habe
versprochen,
dich
nicht
anzurufen
É
que
a
minha
mãe
me
perguntou
Aber
meine
Mutter
hat
mich
gefragt,
Que
horas
você
chega
pro
jantar
wann
du
zum
Abendessen
kommst
Ela
não
sabe
de
nada,
nada,
nada
Sie
weiß
von
nichts,
gar
nichts
E
eu
nem
sei
com
que
cara
eu
vou
contar
Und
ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
ihr
sagen
soll
Que
hoje
sobra
uma
cadeira
Dass
heute
ein
Stuhl
leer
bleibt
Vai
ter
um
prato
a
menos
na
mesa
Es
wird
einen
Teller
weniger
am
Tisch
geben
Liga
pra
ela,
mas
não
fala
disso
Ruf
sie
an,
aber
sprich
nicht
davon
Quem
sabe
dá
um
pulo
aqui,
sem
compromisso
Vielleicht
kommst
du
einfach
vorbei,
ganz
unverbindlich
A
gente
janta
junto
só
pra
disfarçar
Wir
essen
zusammen,
nur
um
es
zu
vertuschen
Depois
eu
vou
pro
quarto
Danach
gehe
ich
ins
Schlafzimmer
E
você
vai
pra
sala
Und
du
gehst
ins
Wohnzimmer
Talvez,
só
se
você
quiser
Vielleicht,
nur
wenn
du
willst
Se
não
for
doer
muito
voltar
nesse
assunto
Wenn
es
nicht
zu
sehr
schmerzt,
das
Thema
wieder
anzusprechen
Se
lembra
que
esse
quarto
aqui
também
é
seu
Erinnerst
du
dich,
dass
dieses
Zimmer
hier
auch
deins
ist
Tá
frio
sem
você
Es
ist
kalt
ohne
dich
Nem
precisa
bater,
é
só
abrir
a
porta
Du
brauchst
nicht
zu
klopfen,
mach
einfach
die
Tür
auf
Me
abraça
e
a
gente
manda
o
inverno
embora
Umarme
mich
und
wir
schicken
den
Winter
fort
Mas
entra
só
você,
deixa
a
briga
lá
fora
Aber
komm
nur
du
herein,
lass
den
Streit
draußen
Lá
fora,
lá
fora,
lá
fora,
lá
fora
Draußen,
draußen,
draußen,
draußen
Cadê
os
apaixonados?
Obrigado,
gente!
Wo
sind
die
Verliebten?
Danke,
Leute!
Liga
pra
ela,
mas
não
fala
disso
Ruf
sie
an,
aber
sprich
nicht
davon
Quem
sabe
dá
um
pulo
aqui,
sem
compromisso
Vielleicht
kommst
du
einfach
vorbei,
ganz
unverbindlich
A
gente
janta
junto
só
pra
disfarçar
Wir
essen
zusammen,
nur
um
es
zu
vertuschen
Depois
eu
vou
pro
quarto
Danach
gehe
ich
ins
Schlafzimmer
E
você
vai
pra
sala
Und
du
gehst
ins
Wohnzimmer
Talvez,
só
se
você
quiser
Vielleicht,
nur
wenn
du
willst
Se
não
for
doer
muito
voltar
nesse
assunto
Wenn
es
nicht
zu
sehr
schmerzt,
das
Thema
wieder
anzusprechen
Se
lembra
que
esse
quarto
aqui
também
é
seu
Erinnerst
du
dich,
dass
dieses
Zimmer
hier
auch
deins
ist
Tá
frio
sem
você
Es
ist
kalt
ohne
dich
Nem
precisa
bater,
é
só
abrir
a
porta
Du
brauchst
nicht
zu
klopfen,
mach
einfach
die
Tür
auf
Me
abraça
e
a
gente
manda
o
inverno
embora
Umarme
mich
und
wir
schicken
den
Winter
fort
Mas
entra
só
você,
deixa
a
briga
lá
fora
Aber
komm
nur
du
herein,
lass
den
Streit
draußen
Lá
fora,
lá
fora,
lá
fora,
lá
fora
Draußen,
draußen,
draußen,
draußen
Nem
precisa
bater,
é
só
abrir
a
porta
Du
brauchst
nicht
zu
klopfen,
mach
einfach
die
Tür
auf
Me
abraça
e
a
gente
manda
o
inverno
embora
Umarme
mich
und
wir
schicken
den
Winter
fort
Mas
entra
só
você,
deixa
a
briga
lá
fora
Aber
komm
nur
du
herein,
lass
den
Streit
draußen
Lá
fora,
lá
fora,
lá
fora,
lá
fora
Draußen,
draußen,
draußen,
draußen
Ô,
paixão!
Oh,
Leidenschaft!
E
deixa
a
briga
lá
fora
Und
lass
den
Streit
draußen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcello Henrique Damasio Sousa, Lucas Fernando Martins, Elan Rubio Borges
Attention! Feel free to leave feedback.