PHARAOH feat. Loc-Dog - Время Вспять - translation of the lyrics into German

Время Вспять - Loc-Dog & Scady , PHARAOH translation in German




Время Вспять
Zeit zurück
Время вспять, всё веселье, пленники ещё не спят
Zeit zurück, all der Spaß, die Gefangenen schlafen noch nicht
Где ни на ком нет ценников и всё ништяк
Wo niemand Preisschilder trägt und alles in Ordnung ist
Кашляем, хоть и не взатяг
Wir husten, obwohl wir nicht ziehen
Чёрт его знает, чё они от нас с тобой хотят, у нас всё есть, погнали
Der Teufel weiß, was sie von uns wollen, wir haben alles, los geht's
Это не нашим миром правят танцы на костях
Es ist nicht unsere Welt, die von Tänzen auf Knochen regiert wird
Она спросила: Ты хороший? 50 на 50
Sie fragte: Bist du gut? 50 zu 50
Будь ты богач или босяк
Ob du reich oder ein Penner bist
Не стоит обольщаться своим статусом
Du solltest dich nicht von deinem Status täuschen lassen
Всё временно, мы тут в гостях
Alles ist vergänglich, wir sind hier nur zu Gast
Время вспять, топим между фурами за двести
Zeit zurück, wir rasen mit zweihundert zwischen den LKWs
Все торпеды белые, базар
Alle Torpedos sind weiß, klar
Мечтаем, как откроем рестик
Wir träumen davon, wie wir ein Restaurant eröffnen
Нас крепит, да ебать, нас месят
Es hält uns fest, verdammt, sie bearbeiten uns
Ты чё, серьёзно думаешь, что ксива тебя выручит сильнее чем крестик?
Du denkst doch nicht ernsthaft, dass ein Ausweis dich mehr rettet als ein Kreuz?
Мимо профессий, с утра не надо в институт
Keine Berufe, morgens muss man nicht zur Uni
Соседка с трепетом выращивает индику
Die Nachbarin züchtet mit Hingabe Indica
Как будто бы заботится о детях
Als ob sie sich um Kinder kümmern würde
Танюшка, отдыхай, тут после сквозняка приходит настоящий ветер
Tanja, ruh dich aus, hier kommt nach dem Durchzug ein echter Wind
Ветер ревёт и всё сметает на своём пути
Der Wind heult und fegt alles auf seinem Weg weg
Ветер заставит тебя каяться и всё простить
Der Wind wird dich dazu bringen, zu bereuen und alles zu vergeben
Заметить всё, что раньше не заметил
Alles zu bemerken, was du vorher nicht bemerkt hast
Поедешь в Шереметьево, наивно полагая скрыться в вечном лете
Du fährst nach Scheremetjewo, in der naiven Annahme, dich im ewigen Sommer zu verstecken
Синтетика, большие деньги, лучшие врачи
Synthetik, großes Geld, die besten Ärzte
И, кажется, сказать всем этим мыслям: "Замолчи"
Und es scheint, als ob man all diesen Gedanken sagen könnte: "Halt den Mund"
Поможет только пуля в пистолете
Nur eine Kugel in der Pistole hilft
Я сам их приручил, и теперь я за них в ответе
Ich habe sie selbst gezähmt, und jetzt bin ich für sie verantwortlich
Разговор о свете всегда заводится уставшими от темноты
Ein Gespräch über Licht wird immer von denen begonnen, die der Dunkelheit müde sind
Единожды узнавшие её черты уже не будут прежними, поверьте
Diejenigen, die einmal ihre Züge kennengelernt haben, werden nie mehr dieselben sein, glaub mir
Но, к счастью, нам рулить на этой побитой карете, зажги фонари
Aber zum Glück müssen wir diese demolierte Karre steuern, mach die Lichter an
Огни бегут в стекле, пускай мазня, нас разделяют окна
Die Lichter rennen im Glas, lass es verschwommen sein, uns trennen Fenster
Спросил: Глеб, а ты звезда? я сказал: "Путеводная"
Ich fragte: Gleb, bist du ein Star? Ich sagte: "Ein Leitstern"
На руле рука, и между пальцев догорает чё-то
Auf dem Lenkrad eine Hand, und zwischen den Fingern verglimmt etwas
Того, что в отражении, мне не раскидать в два счёта
Das, was in der Spiegelung ist, kann ich nicht so einfach loswerden
А в чём моя свобода?
Und worin besteht meine Freiheit?
Моя свобода отражение Кремля на нефть немецкого капота?
Ist meine Freiheit die Spiegelung des Kremls auf dem Öl der deutschen Motorhaube?
Я не стал приспособленцем, не продал себя комфортно
Ich bin kein Opportunist geworden, habe mich nicht bequem verkauft
Я остался здесь, как ни пиздато было бы в Торонто
Ich bin hier geblieben, egal wie geil es in Toronto wäre
И мой уют пускай споёт внутри мне свиристелью
Und meine Gemütlichkeit soll mir innerlich wie eine Seidenschwanz singen
Пиздюк и не хворал, но он неровно дышит к зелью
Der Kleine war nicht krank, aber er hat eine Schwäche für das Zeug
Слабенький нрав, походу, выродил таких, ведь имитировать не быть
Ein schwacher Charakter hat solche wohl hervorgebracht, denn imitieren ist nicht sein
Поможет плыть не задаваться целью
Es hilft zu schwimmen sich keine Ziele zu setzen
Я не ходил аллюром, не был запряжён до троек
Ich bin nicht im Galopp gegangen, wurde nicht vor Dreiergespanne gespannt
Мне по себе не смочь судить, поскольку параноик
Ich kann nicht über mich selbst urteilen, da ich paranoid bin
Моей любовью первой был не кто иной, как двор
Meine erste Liebe war niemand anderes als der Hof
И мне базар налево экзотичен, как в Москве католик
Und Gerede nach links ist mir so exotisch wie ein Katholik in Moskau
Вот так пиздато просто выйти подышать тобой
Es ist so verdammt schön, einfach rauszugehen und dich zu atmen
Напомнить самому себе, что жизнь она в мгновение
Mich selbst daran zu erinnern, dass das Leben nur ein Augenblick ist
Сколько в себе ни выиграл я кровопролитных войн
Wie viele blutige Kriege ich auch in mir gewonnen habe
Любовь это не знамя, ей уход нужен, как и растению
Liebe ist keine Fahne, sie braucht Pflege, wie eine Pflanze
И когда уйду, я буду знать, что я отдал всё, что я мог
Und wenn ich gehe, werde ich wissen, dass ich alles gegeben habe, was ich konnte
И не хотел чего-то равного мне в благодарность
Und ich wollte nichts Gleichwertiges als Dank
Но, как сказал когда-то Саня, я бы вывел в эпилог
Aber, wie Sanja einmal sagte, würde ich als Epilog schreiben
не умру, ведь я скорее тебя просто трахну" (Вкури)
"Ich werde nicht sterben, denn ich werde dich eher einfach nur flachlegen" (Kapier es)





Writer(s): Aleksandr Mikhailovich Zhvakin, Gleb Gennadevich Golubin, Vadim Grigorievich Panasyuk


Attention! Feel free to leave feedback.