Lyrics and translation PIH - Śniadanie mistrzów 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Śniadanie mistrzów 2
Завтрак чемпионов 2
To
ciebie
rusza,
w
tym
jest
dusza
Это
тебя
трогает,
в
этом
есть
душа,
Wiatr
przewraca
kartki
naszego
scenariusza
Ветер
переворачивает
страницы
нашего
сценария.
Dziewięć
muz
Homera
ociera
łzy,
się
wzrusza
Девять
муз
Гомера
утирают
слёзы,
тронуты.
Akt
II
dramatu,
na
rany
Chrystusa
Акт
II
драмы,
ей-богу.
To
nasze
flagi
na
8tysięczniku
Это
наши
флаги
на
восьмитысячнике,
Stóp
naszych
ślady
widziałeś
na
Księżycu
Следы
наших
ног
ты
видела
на
Луне.
Jest
trochę
bragga,
ale
większość
o
życiu
Есть
немного
хвастовства,
но
большая
часть
о
жизни
W
czasach
kryzysu
- Śniadanie
Mistrzów
Во
времена
кризиса
- Завтрак
Чемпионов.
Nie
musiało
się
udać,
mogło
być
od
drugiej
strony
Могло
не
получиться,
могло
быть
иначе,
Na
wysypisku
śmieci
przerzucałbym
opony
На
свалке
я
бы
перебирал
шины.
Przyszłość
z
kryształowej
kuli
- nie
byłem
jej
pewien
Будущее
из
хрустального
шара
- я
не
был
в
нём
уверен,
Wiedziałem
- nie
ty
- to
ktoś
zrobi
to
za
ciebie
Знал
- не
ты
- кто-то
сделает
это
за
тебя.
Do
życia
z
szacunkiem,
nieraz
ze
skruchą
К
жизни
с
уважением,
порой
с
раскаянием,
Nikomu
nie
jest
obiecane
jutro
Никому
не
обещано
завтра.
Dlatego
do
ludzi
wyciągnięta
ręka
Поэтому
к
людям
протянутая
рука
I
miejsce
przy
stole,
niezależnie
od
święta
И
место
за
столом,
независимо
от
праздника.
Moja
ewangelia,
nie
mów
że
nie
wiesz
Моё
евангелие,
не
говори,
что
не
знаешь,
Dryfowałem
na
tratwie
konsumując
sam
siebie
Я
дрейфовал
на
плоту,
поглощая
самого
себя.
Mnich
w
świątyni
wersów,
pustelnik
od
lat
Монах
в
храме
стихов,
отшельник
годами,
Nieraz
było
tak,
że
z
tuszem
mieszała
się
łza
Не
раз
было
так,
что
с
тушью
смешивалась
слеза.
Nie
pisze
o
tym
żaden
lajfstajlowy
szmatławiec
Не
пишет
об
этом
ни
один
лайфстайловый
глянец,
Jak
idąc
przez
życie
stajesz
butem
na
grabie
Как,
идя
по
жизни,
наступаешь
на
грабли.
A
czas
się
nie
waha,
zapierdala
dalej
А
время
не
медлит,
прёт
дальше.
Amen!
Tak
się
skończy
ten
różaniec
Аминь!
Так
закончится
этот
розарий.
Za
mną
jak
z
horroru,
chciwych
twarzy
tłum
За
мной,
как
из
фильма
ужасов,
толпа
жадных
лиц,
Mama
mi
mówiła,
jak
się
wspinasz
nie
patrz
w
dół
Мама
говорила
мне:
когда
поднимаешься,
не
смотри
вниз.
Ta
sama
nić,
szpagat
cudzej
zawiści
Та
же
нить,
шпагат
чужой
зависти,
Zszył
nasze
losy,
na
skórze
szwy
i
blizny
Сшил
наши
судьбы,
на
коже
швы
и
шрамы.
Pamiętam
pierwszy
bit,
pierwszą
sesję,
pierwszy
wers
Помню
первый
бит,
первую
сессию,
первый
куплет,
Jak
pierwszy
śnieg,
jak
pierwszy
seks
Как
первый
снег,
как
первый
секс.
I
to
jak
tłumaczyli
mi,
że
muzyka
И
то,
как
мне
объясняли,
что
музыка
To
tylko
spacer
naiwnego
lunatyka.
Это
всего
лишь
прогулка
наивного
лунатика.
To
ciebie
rusza,
w
tym
jest
dusza
Это
тебя
трогает,
в
этом
есть
душа,
Wiatr
przewraca
kartki
naszego
scenariusza
Ветер
переворачивает
страницы
нашего
сценария.
Dziewięć
muz
Homera
ociera
łzy,
się
wzrusza
Девять
муз
Гомера
утирают
слёзы,
тронуты.
Akt
II
dramatu,
na
rany
Chrystusa
Акт
II
драмы,
ей-богу.
To
nasze
flagi
na
8tysięczniku
Это
наши
флаги
на
восьмитысячнике,
Stóp
naszych
ślady
widziałeś
na
Księżycu
Следы
наших
ног
ты
видела
на
Луне.
Jest
trochę
bragga,
ale
większość
o
życiu
Есть
немного
хвастовства,
но
большая
часть
о
жизни
W
czasach
kryzysu
- Śniadanie
Mistrzów.
Во
времена
кризиса
- Завтрак
Чемпионов.
W
Polsce
nie
mamy
pełnych
kont,
gdzie
jest
6 zer
В
Польше
у
нас
нет
полных
счетов
с
шестью
нулями,
24-calowych
felg
w
naszych
Escalade
24-дюймовых
дисков
в
наших
Escalade.
Ale
jest
to
szczere
co
robię,
fejk
emsiz
sieją
hejt
Но
это
искренне,
что
я
делаю,
фейковые
MC
сеют
хейт,
Bóg
jeśli
jest
to
sam
oceni
Бог,
если
он
есть,
сам
рассудит.
Ja
jestem
tu
choć
mówili
mi,
że
jesteśmy
straceni
Я
здесь,
хотя
мне
говорили,
что
мы
обречены,
Ślady
moich
stóp
tam,
gdzie
ulic
bruk
Следы
моих
ног
там,
где
уличная
брусчатка.
Znają
brud
tej
ziemi,
możesz
mieć
ten
hajs,
ale
chuj
się
zmieni
Знают
грязь
этой
земли,
можешь
иметь
эти
деньги,
но
ни
хрена
не
изменится.
Znów,
to
nie
jest
tak,
że
nie
mam
blizn
Опять
же,
это
не
так,
что
у
меня
нет
шрамов,
Plus
chcesz
zmierz
też
puls
i
wtedy
przemyśl
Плюс,
хочешь,
измерь
пульс,
и
тогда
подумай.
Jestem
mistrzem,
bo
kiedy
łapię
za
majka
niszczę
Я
чемпион,
потому
что,
когда
берусь
за
микрофон,
уничтожаю,
Black
belt,
Michael
Phelps
nickname
Чёрный
пояс,
прозвище
Майкла
Фелпса.
Bo
kiedy
piszę
wers,
to
jakbym
na
ośmiu
tysiącach
patrzył
w
niebo
Потому
что,
когда
я
пишу
куплет,
это
как
будто
на
восьми
тысячах
смотрю
в
небо.
I
jestem
mistrzem,
bo
zawsze
jestem
lepszy
od
poprzedniego
И
я
чемпион,
потому
что
всегда
лучше
предыдущего
себя.
I
tu
nie
o
to
chodzi,
żeby
pić
Grey
Goose
i
żreć
fest
И
дело
не
в
том,
чтобы
пить
Grey
Goose
и
жрать
вволю,
Bo
wiem,
jak
to
jest
być
złym
i
mieć
niebieskie
oczy
też...
Потому
что
я
знаю,
каково
это
быть
злым
и
иметь
голубые
глаза
тоже...
To
ciebie
rusza,
w
tym
jest
dusza
Это
тебя
трогает,
в
этом
есть
душа,
Wiatr
przewraca
kartki
naszego
scenariusza
Ветер
переворачивает
страницы
нашего
сценария.
Dziewięć
muz
Homera
ociera
łzy,
się
wzrusza
Девять
муз
Гомера
утирают
слёзы,
тронуты.
Akt
II
dramatu,
na
rany
Chrystusa
Акт
II
драмы,
ей-богу.
To
nasze
flagi
na
8tysięczniku
Это
наши
флаги
на
восьмитысячнике,
Stóp
naszych
ślady
widziałeś
na
Księżycu
Следы
наших
ног
ты
видела
на
Луне.
Jest
trochę
bragga,
ale
większość
o
życiu
Есть
немного
хвастовства,
но
большая
часть
о
жизни
W
czasach
kryzysu
- Śniadanie
Mistrzów.
Во
времена
кризиса
- Завтрак
Чемпионов.
Obecnie
w
moim
życiu
nie
ma
miejsca
na
cierpienie
Сейчас
в
моей
жизни
нет
места
страданиям,
Zapisałem
wiele
bitów
emocjami
nadaremnie
Я
записал
много
битов
эмоциями
напрасно.
Złe
emocje
były
we
mnie,
dzisiaj
to
przeszłość
Плохие
эмоции
были
во
мне,
сегодня
это
прошлое,
Zawsze
możesz
stworzyć
lepszy
świat,
wbić
kutasa
w
piekło
Всегда
можно
создать
лучший
мир,
вонзить
хер
в
ад.
Surowy
realizm
kontra
twój
libertynizm
Суровый
реализм
против
твоего
либертинажа,
Możesz
nie
unieść
ciężaru
występków,
gdy
tak
zło
czynisz
Ты
можешь
не
вынести
тяжести
грехов,
когда
так
творишь
зло.
Na
uśmiech
się
silisz,
z
wielkim
trudem
dusza
płacze
На
улыбку
себя
заставляешь,
с
большим
трудом
душа
плачет,
Przegrywasz
swoje
życie,
kłamstwa,
kace,
rozpacze
Проигрываешь
свою
жизнь,
ложь,
похмелье,
отчаяние.
Dziś
na
problemy
patrzę
z
nieco
innej
perspektywy
Сегодня
на
проблемы
смотрю
с
несколько
иной
перспективы,
Uczę
się
na
cudzych
błędach,
żyję
w
prawdzie
nie
na
niby
Учусь
на
чужих
ошибках,
живу
в
правде,
не
понарошку.
Nie
chcę
bohatersko
zginąć,
jak
osławionych
300
Не
хочу
героически
погибнуть,
как
пресловутые
300,
Druga
część,
Pihu,
Peja,
Pezet,
Śniadanie
Mistrzów
Вторая
часть,
Pihu,
Peja,
Pezet,
Завтрак
Чемпионов.
To
nie
sztab
kryzysowy,
bo
trzem
królom
się
powiodło
Это
не
кризисный
штаб,
ведь
трём
королям
удалось,
Dla
nas
Wall
Street,
Manhattan,
kiedyś
Black
Wall
Street
w
Compton
Для
нас
Уолл-стрит,
Манхэттен,
когда-то
Black
Wall
Street
в
Комптоне.
Podpisali
pakt
o
nieagresji
ci
ze
słabszą
formą
Подписали
пакт
о
ненападении
те,
кто
в
слабой
форме,
Plucie
jadem
na
pionierów,
to
stało
się
już
normą
Плевать
ядом
на
пионеров,
это
стало
уже
нормой.
Posiadam
dar
nadziei,
jak
Wielki
Gatsby
Обладаю
даром
надежды,
как
Великий
Гэтсби,
Wciąż
podążam
za
zielonym
światłem,
nadal
stop
nędzy
Всё
ещё
следую
за
зелёным
светом,
по-прежнему
стоп
нищете.
Tu
nocna
zmiana
bluesa
pełni
dyżur
pod
sklepem
Здесь
ночная
смена
блюза
дежурит
под
магазином,
Czasem
zajrzę
do
dawnego
życia
– niby
jest
w
dechę
Иногда
загляну
в
прошлую
жизнь
– вроде
всё
тип-топ.
Niby
najlepiej,
brak
rozterek,
też
bym
chciał
Вроде
как
лучше
всего,
нет
терзаний,
я
бы
тоже
хотел
Wyjebane
mieć
na
wszystko
jak
przed
tym
Leslie
Chow
Забить
на
всё,
как
перед
этим
Лесли
Чау.
Taaa,
Śniadanie
Mistrzów
2
Дааа,
Завтрак
Чемпионов
2.
Aha...
Goodbye,
Adios!
Ciao!
Ага...
Прощай,
Adios!
Ciao!
To
ciebie
rusza,
w
tym
jest
dusza
Это
тебя
трогает,
в
этом
есть
душа,
Wiatr
przewraca
kartki
naszego
scenariusza
Ветер
переворачивает
страницы
нашего
сценария.
Dziewięć
muz
Homera
ociera
łzy,
się
wzrusza
Девять
муз
Гомера
утирают
слёзы,
тронуты.
Akt
II
dramatu,
na
rany
Chrystusa
Акт
II
драмы,
ей-богу.
To
nasze
flagi
na
8tysięczniku
Это
наши
флаги
на
восьмитысячнике,
Stóp
naszych
ślady
widziałeś
na
Księżycu
Следы
наших
ног
ты
видела
на
Луне.
Jest
trochę
bragga,
ale
większość
o
życiu
Есть
немного
хвастовства,
но
большая
часть
о
жизни
W
czasach
kryzysu
- Śniadanie
Mistrzów.
Во
времена
кризиса
- Завтрак
Чемпионов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Pawel Kaplinski, Ryszard Andrzejewski, Adam Piotr Piechocki, Marcin Pawlowski
Attention! Feel free to leave feedback.