Lyrics and translation PINHOTI - novela das 18h
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
novela das 18h
Сериал в 6 вечера
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Да,
да,
да,
да,
да,
да
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Да,
да,
да,
да,
да,
да
Não
consigo
esquecer
tudo
que
a
gente
fez
Не
могу
забыть
все,
что
между
нами
было.
Eu
preciso
te
dizer
quero
fazer
outra
vez
Хочу
сказать
тебе,
хочу
пережить
это
снова.
Impossível
esquecer
tudo
que
a
gente
fez
Невозможно
забыть
все,
что
между
нами
было.
Vivemos
história
tipo
novela
das
seis
Наша
история
как
сериал
в
шесть
вечера.
A
última
coisa
que
eu
lembro
foi
da
sua
chegada
Последнее,
что
помню
- как
ты
пришла,
Embriagada,
mas
muito
gata
Пьяная,
но
такая
секси.
Chegou
pegando
fogo
no
meio
da
madrugada
Ты
ворвалась
как
ураган
посреди
ночи,
Não
entendi
nada,
eu
só
vivi
Я
ничего
не
понимал,
просто
жил
моментом.
Tirei
sua
roupa
fiquei
louco
pra
te
amar
Снял
с
тебя
одежду,
сходил
с
ума,
желая
тебя,
A
minha
playlist
já
foi
a
preliminar
Мой
плейлист
стал
прелюдией.
Gata
a
gente
foi
além
Детка,
мы
зашли
так
далеко,
Não
vale
se
arrepender
Не
стоит
жалеть
ни
о
чем.
Tudo
que
aconteceu
Все,
что
случилось,
Fica
entre
eu
e
você
Останется
между
нами.
Não
consigo
esquecer
tudo
que
a
gente
fez
Не
могу
забыть
все,
что
между
нами
было.
Eu
preciso
te
dizer
quero
fazer
outra
vez
Хочу
сказать
тебе,
хочу
пережить
это
снова.
Impossível
esquecer
tudo
que
a
gente
fez
Невозможно
забыть
все,
что
между
нами
было.
Vivemos
história
tipo
novela
das
seis
Наша
история
как
сериал
в
шесть
вечера.
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Да,
да,
да,
да,
да,
да
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Да,
да,
да,
да,
да,
да
Estou
te
ligando
pra
falar
Звоню
тебе,
чтобы
сказать,
Que
não
dá
pra
ficar
Что
не
могу
провести
Mais
de
uma
semana
sem
te
ver
Больше
недели,
не
видя
тебя.
Eu
estou
louco
pra
embrasar
Я
схожу
с
ума
от
желания,
Te
beijar,
te
pegar
Поцеловать
тебя,
обнять
тебя,
E
depois
te
levar
pra
um
rolê
А
потом
пойти
с
тобой
погулять.
Então
vai
vai
Так
давай
же,
Que
eu
vou
até
o
fim
Что
я
дойду
до
предела.
Que
eu
vou
até
o
fim
Что
я
дойду
до
предела.
Não
consigo
esquecer
tudo
que
a
gente
fez
Не
могу
забыть
все,
что
между
нами
было.
Eu
preciso
te
dizer
quero
fazer
outra
vez
Хочу
сказать
тебе,
хочу
пережить
это
снова.
Impossível
esquecer
tudo
que
a
gente
fez
Невозможно
забыть
все,
что
между
нами
было.
Vivemos
história
tipo
novela
das
seis
Наша
история
как
сериал
в
шесть
вечера.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Denis Pinhoti De Melo, Felipe Santos Lima
Attention! Feel free to leave feedback.