PIZZA - Не нарочно - translation of the lyrics into German

Не нарочно - PIZZAtranslation in German




Не нарочно
Nicht absichtlich
И все это останется в прошлом
Und all das wird in der Vergangenheit bleiben
Прости меня детка я ведь не нарочно
Verzeih mir, Baby, ich habe es doch nicht absichtlich getan
Мне теснота клетки стиснула душу
Die Enge des Käfigs hat meine Seele erdrückt
За стенами лужи, но ей лучше снаружи
Hinter den Mauern sind Pfützen, aber ihr geht es draußen besser
Да ей лучше снаружи, сценарий киношный
Ja, ihr geht es draußen besser, ein Filmszenario
Прости меня детка, я ведь не нарочно
Verzeih mir, Baby, ich habe es doch nicht absichtlich getan
Я в маленькой клетке себя обнаружил
Ich fand mich in einem kleinen Käfig wieder
Сохрани свои нервы, спаси мою душу
Schone deine Nerven, rette meine Seele
Так лучше для всех
So ist es besser für alle
Так лучше для всех
So ist es besser für alle
Помнишь зелёные дни, помнишь огни
Erinnerst du dich an die grünen Tage, erinnerst du dich an die Lichter
В тёмной воде отражались
Die sich im dunklen Wasser spiegelten
Мы были против этой дурацкой войны
Wir waren gegen diesen blöden Krieg
Мы вообщем то и не сражались
Wir haben eigentlich gar nicht gekämpft
Просто каждый верил что он прав
Nur jeder glaubte, dass er Recht hatte
Это не гнев а жалось
Das ist kein Zorn, sondern Mitleid
Вечная осень, старость
Ewiger Herbst, Alter
Это все что осталось
Das ist alles, was geblieben ist
В какой то момент, был сделан акцент
In einem bestimmten Moment wurde ein Akzent gesetzt
Был дан ряд оценок
Eine Reihe von Bewertungen wurde abgegeben
Ты тихо в себе, а я на концерт
Du bist still in dich gekehrt, und ich bin beim Konzert
Мне надо на сцену
Ich muss auf die Bühne
Я взял супер приз и на бис
Ich habe den Superpreis gewonnen und eine Zugabe gegeben
Я заплатил супер цену
Ich habe einen Superpreis dafür bezahlt
Но я в моменте, сто процентов
Aber ich bin im Moment, hundertprozentig
И все это останется в прошлом
Und all das wird in der Vergangenheit bleiben
Прости меня детка я ведь не нарочно
Verzeih mir, Baby, ich habe es doch nicht absichtlich getan
Мне теснота клетки стиснула душу
Die Enge des Käfigs hat meine Seele erdrückt
За стенами лужи, но ей лучше снаружи
Hinter den Mauern sind Pfützen, aber ihr geht es draußen besser
Да ей лучше снаружи, сценарий киношный
Ja, ihr geht es draußen besser, ein Filmszenario
Прости меня детка, я ведь не нарочно
Verzeih mir, Baby, ich habe es doch nicht absichtlich getan
Я в маленькой клетке себя обнаружил
Ich fand mich in einem kleinen Käfig wieder
Сохрани свои нервы, спаси мою душу
Schone deine Nerven, rette meine Seele
Так лучше для всех
So ist es besser für alle
Так лучше для всех
So ist es besser für alle
И все ошибки что я совершил
Und all die Fehler, die ich gemacht habe
Были добрее чем твои глаза лишенные души
Waren gütiger als deine seelenlosen Augen
Споры сторон смешались как слова в куплете
Die Streitigkeiten der Seiten vermischten sich wie Worte in einer Strophe
Но на этой багажной ленте мой чемодан был не всегда незаметен
Aber auf diesem Gepäckband war mein Koffer nicht immer unauffällig
По сути было много мути в каждом аргументе
Im Grunde gab es viel Trübes in jedem Argument
Хоп хей, так пел агутин на рубеже столетий
Hop hey, so sang Agutin an der Jahrhundertwende
В стихе надежда может быть не нужно в путь нам
Im Gedicht die Hoffnung, vielleicht brauchen wir nicht aufzubrechen
Так много грусти в этой чепухе
So viel Traurigkeit in diesem Unsinn
И все это останется в прошлом
Und all das wird in der Vergangenheit bleiben
Прости меня детка я ведь не нарочно
Verzeih mir, Baby, ich habe es doch nicht absichtlich getan
Мне теснота клетки стиснула душу
Die Enge des Käfigs hat meine Seele erdrückt
За стенами лужи, но ей лучше снаружи
Hinter den Mauern sind Pfützen, aber ihr geht es draußen besser
Да ей лучше снаружи, сценарий киношный
Ja, ihr geht es draußen besser, ein Filmszenario
Прости меня детка, я ведь не нарочно
Verzeih mir, Baby, ich habe es doch nicht absichtlich getan
Я в маленькой клетке себя обнаружил
Ich fand mich in einem kleinen Käfig wieder
Сохрани свои нервы, спаси мою душу
Schone deine Nerven, rette meine Seele
Так лучше для всех
So ist es besser für alle
Так лучше для всех
So ist es besser für alle
Так лучше для всех
So ist es besser für alle
Так лучше для всех
So ist es besser für alle





Writer(s): приказчиков с.


Attention! Feel free to leave feedback.