PLK - La rue - translation of the lyrics into German

La rue - PLKtranslation in German




La rue
Die Straße
Il a le regard froid
Er hat einen kalten Blick
Depuis tout p′tit, tous les grands disaient de lui qu'il finirait malfrat
Schon als kleiner Junge sagten alle Älteren über ihn, dass er als Krimineller enden würde
Le sens du commerce, aux yeux nan, il avait pas froid
Er hatte Geschäftssinn, ja, keine Angst in den Augen.
Tous les jours de l′année même quand ça caillait, lui il était
Jeden Tag im Jahr, selbst wenn es eiskalt war, er war da
Déscolarisé depuis la quatrième, la rue lui a tendu les bras
Seit der achten Klasse die Schule abgebrochen, die Straße hat ihn mit offenen Armen empfangen
Pas de grand frère, il s'est fait tout seul
Keinen großen Bruder, er hat sich allein durchgeschlagen
Dans sa tête, c'est Walking Dead
In seinem Kopf ist Walking Dead
Il s′est promis de finir en T-Max
Er hat sich geschworen, auf einem T-Max zu enden
En passant par la trottinette
Angefangen mit dem Roller
Qu′une chose en tête, il faut des tonnes
Nur eins im Kopf, er braucht Tonnen
Il veut son business, faire les choses carrées
Er will sein Geschäft, die Dinge richtig machen
Il veut la beuh d'Hollande, le shit d′Espagne
Er will das Gras aus Holland, das Shit aus Spanien
Pour ravitailler les schlags qui se prennent pour Bob Marley
Um die Kiffer zu versorgen, die sich für Bob Marley halten
Donc pour se lancer
Also, um anzufangen
Un dix balles fera l'affaire
Reichen zehn Euro
Il doublera la mise, triplera la mise
Er wird den Einsatz verdoppeln, verdreifachen
Jusqu′à vendre son premier kilo pers'
Bis er sein erstes persönliches Kilo verkauft
Il monte une puce, la puce tourne
Er besorgt eine SIM-Karte, die Karte läuft
Il monte en grade, tout roule
Er steigt auf, alles läuft rund
Tout tourne jusqu′à ce que tou-tou
Alles läuft, bis dass zi-zi
Des civils, hein? Tout coule
Zivilpolizisten, hm? Alles bricht zusammen
(Viens-là, viens-là, arrête-le)
(Komm her, komm her, haltet ihn auf)
(Attrape-le, enculé, viens)
(Schnappt ihn, Arschloch, komm)
(T'es mort, tu vas voir)
(Du bist tot, du wirst schon sehen)
Il a le regard froid
Er hat einen kalten Blick
Depuis tout p'tit, tous les grands disaient de lui qu′il finirait malfrat
Schon als kleiner Junge sagten alle Älteren über ihn, dass er als Krimineller enden würde
Le sens du commerce, aux yeux nan, il avait pas froid
Er hatte Geschäftssinn, ja, keine Angst in den Augen.
Tous les jours de l′année même quand ça caillait, lui il était
Jeden Tag im Jahr, selbst wenn es eiskalt war, er war da
Déscolarisé depuis la quatrième, la rue lui a tendu les bras
Seit der achten Klasse die Schule abgebrochen, die Straße hat ihn mit offenen Armen empfangen
La rue, la rue
Die Straße, die Straße
La rue, la rue
Die Straße, die Straße
La rue, la rue
Die Straße, die Straße
La rue, la rue
Die Straße, die Straße
Il sort de deux piges de placard
Er kommt aus zwei Jahren Knast
Ses potos l'ont abandonné
Seine Kumpels haben ihn im Stich gelassen
Il reste que sa reuss′ et sa mère
Nur seine Schwester und seine Mutter sind geblieben
Qui pour lui ont tout donné
Die alles für ihn gegeben haben
Le placard l'a fait cogiter, l′a rendu fou
Der Knast hat ihn zum Grübeln gebracht, ihn verrückt gemacht
Il attendait des lettres, des mandats, rien du tout
Er wartete auf Briefe, auf Geldanweisungen, nichts kam
La peine est beaucoup plus facile quand t'as du flouze
Die Strafe ist viel einfacher, wenn du Kohle hast
Donc, dans ses rêves, il imagine qu′il les tue tous
Also stellt er sich in seinen Träumen vor, wie er sie alle tötet
D'une balle dans la tête, gants en latex
Mit einer Kugel in den Kopf, Latexhandschuhe
Brûle les corps dans une caisse volée
Verbrennt die Leichen in einem gestohlenen Auto
Il se prend la tête, se rappelle
Er macht sich einen Kopf, erinnert sich
L'époque en équipe, ils zonaient
An die Zeit, als sie als Team rumhingen
Il se dit "nique sa race, j′remonte un réseau"
Er sagt sich "Scheiß drauf, ich bau wieder ein Netzwerk auf"
Rien à foutre de toute façon j′ai d'jà connu la prison
Ist mir doch egal, ich kenne den Knast ja schon
Il me faut des liasses pour la maison
Ich brauche Geldbündel für zu Hause
Mettre bien la mama sera la seule et unique raison
Der Mama ein gutes Leben ermöglichen wird der einzige Grund sein
Alors il repart plus déter que jamais
Also fängt er wieder an, entschlossener als je zuvor
Rappelle deux-trois contacts de la ville d′à côté
Ruft zwei, drei Kontakte aus der Nachbarstadt an
Il reprend cinq ou six cent ège
Er besorgt wieder fünf- oder sechshundert Gramm
Appelle un p'tit juste pour redémarrer le réseau
Ruft einen Kleinen an, nur um das Netzwerk wieder zu starten
Retour de plus belle, tout est bon
Zurück in alter Stärke, alles läuft gut
Il accélère, prend deux-trois valises en poussée
Er gibt Gas, nimmt zwei, drei Koffer im Transit entgegen
Et d′un coup, pète les plombs
Und plötzlich dreht er durch
Se dit qu'une hassbah ça va vite à glisser (ah merde)
Sagt sich, dass so ein Mist schnell schiefgehen kann (ah Mist)
Hein, c′est maintenant qu'on se retrouve?
Ah, jetzt treffen wir uns also wieder?
Espèce d'enculé, ça fait six mois que j′te cherche
Du verdammtes Arschloch, seit sechs Monaten suche ich dich
Tu crois que tu vas jouer avec moi comme ou quoi?
Glaubst du, du kannst mit mir Spielchen spielen oder was?
Hein, tu crois qu′on me la met à moi?
Häh, glaubst du, mich kannst du verarschen?
C'est ta mère la pute qui va payer hein?
Deine Hurenmutter wird bezahlen, was?
Tiens
Nimm das
Il avait le regard froid
Er hatte einen kalten Blick
Depuis tout p′tit tous les grands disaient de lui qu'il finirait malfrat
Schon als kleiner Junge sagten alle Älteren über ihn, dass er als Krimineller enden würde
Le sens du commerce, aux yeux nan, il avait pas froid
Er hatte Geschäftssinn, ja, keine Angst in den Augen.
Tous les jours de l′année même quand ça caillait, lui il était
Jeden Tag im Jahr, selbst wenn es eiskalt war, er war da
Déscolarisé depuis la quatrième, la rue lui avait tendu les bras
Seit der achten Klasse die Schule abgebrochen, die Straße hatte ihn mit offenen Armen empfangen
La rue, la rue
Die Straße, die Straße
La rue, la rue
Die Straße, die Straße
La rue, la rue
Die Straße, die Straße
La rue, la rue
Die Straße, die Straße





Writer(s): Kezah


Attention! Feel free to leave feedback.