Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
a
le
regard
froid
Er
hat
einen
kalten
Blick
Depuis
tout
p′tit,
tous
les
grands
disaient
de
lui
qu'il
finirait
malfrat
Schon
als
kleiner
Junge
sagten
alle
Älteren
über
ihn,
dass
er
als
Krimineller
enden
würde
Le
sens
du
commerce,
aux
yeux
nan,
il
avait
pas
froid
Er
hatte
Geschäftssinn,
ja,
keine
Angst
in
den
Augen.
Tous
les
jours
de
l′année
même
quand
ça
caillait,
lui
il
était
là
Jeden
Tag
im
Jahr,
selbst
wenn
es
eiskalt
war,
er
war
da
Déscolarisé
depuis
la
quatrième,
la
rue
lui
a
tendu
les
bras
Seit
der
achten
Klasse
die
Schule
abgebrochen,
die
Straße
hat
ihn
mit
offenen
Armen
empfangen
Pas
de
grand
frère,
il
s'est
fait
tout
seul
Keinen
großen
Bruder,
er
hat
sich
allein
durchgeschlagen
Dans
sa
tête,
c'est
Walking
Dead
In
seinem
Kopf
ist
Walking
Dead
Il
s′est
promis
de
finir
en
T-Max
Er
hat
sich
geschworen,
auf
einem
T-Max
zu
enden
En
passant
par
la
trottinette
Angefangen
mit
dem
Roller
Qu′une
chose
en
tête,
il
faut
des
tonnes
Nur
eins
im
Kopf,
er
braucht
Tonnen
Il
veut
son
business,
faire
les
choses
carrées
Er
will
sein
Geschäft,
die
Dinge
richtig
machen
Il
veut
la
beuh
d'Hollande,
le
shit
d′Espagne
Er
will
das
Gras
aus
Holland,
das
Shit
aus
Spanien
Pour
ravitailler
les
schlags
qui
se
prennent
pour
Bob
Marley
Um
die
Kiffer
zu
versorgen,
die
sich
für
Bob
Marley
halten
Donc
pour
se
lancer
Also,
um
anzufangen
Un
dix
balles
fera
l'affaire
Reichen
zehn
Euro
Il
doublera
la
mise,
triplera
la
mise
Er
wird
den
Einsatz
verdoppeln,
verdreifachen
Jusqu′à
vendre
son
premier
kilo
pers'
Bis
er
sein
erstes
persönliches
Kilo
verkauft
Il
monte
une
puce,
la
puce
tourne
Er
besorgt
eine
SIM-Karte,
die
Karte
läuft
Il
monte
en
grade,
tout
roule
Er
steigt
auf,
alles
läuft
rund
Tout
tourne
jusqu′à
ce
que
tou-tou
Alles
läuft,
bis
dass
zi-zi
Des
civils,
hein?
Tout
coule
Zivilpolizisten,
hm?
Alles
bricht
zusammen
(Viens-là,
viens-là,
arrête-le)
(Komm
her,
komm
her,
haltet
ihn
auf)
(Attrape-le,
enculé,
viens)
(Schnappt
ihn,
Arschloch,
komm)
(T'es
mort,
tu
vas
voir)
(Du
bist
tot,
du
wirst
schon
sehen)
Il
a
le
regard
froid
Er
hat
einen
kalten
Blick
Depuis
tout
p'tit,
tous
les
grands
disaient
de
lui
qu′il
finirait
malfrat
Schon
als
kleiner
Junge
sagten
alle
Älteren
über
ihn,
dass
er
als
Krimineller
enden
würde
Le
sens
du
commerce,
aux
yeux
nan,
il
avait
pas
froid
Er
hatte
Geschäftssinn,
ja,
keine
Angst
in
den
Augen.
Tous
les
jours
de
l′année
même
quand
ça
caillait,
lui
il
était
là
Jeden
Tag
im
Jahr,
selbst
wenn
es
eiskalt
war,
er
war
da
Déscolarisé
depuis
la
quatrième,
la
rue
lui
a
tendu
les
bras
Seit
der
achten
Klasse
die
Schule
abgebrochen,
die
Straße
hat
ihn
mit
offenen
Armen
empfangen
La
rue,
la
rue
Die
Straße,
die
Straße
La
rue,
la
rue
Die
Straße,
die
Straße
La
rue,
la
rue
Die
Straße,
die
Straße
La
rue,
la
rue
Die
Straße,
die
Straße
Il
sort
de
deux
piges
de
placard
Er
kommt
aus
zwei
Jahren
Knast
Ses
potos
l'ont
abandonné
Seine
Kumpels
haben
ihn
im
Stich
gelassen
Il
reste
que
sa
reuss′
et
sa
mère
Nur
seine
Schwester
und
seine
Mutter
sind
geblieben
Qui
pour
lui
ont
tout
donné
Die
alles
für
ihn
gegeben
haben
Le
placard
l'a
fait
cogiter,
l′a
rendu
fou
Der
Knast
hat
ihn
zum
Grübeln
gebracht,
ihn
verrückt
gemacht
Il
attendait
des
lettres,
des
mandats,
rien
du
tout
Er
wartete
auf
Briefe,
auf
Geldanweisungen,
nichts
kam
La
peine
est
beaucoup
plus
facile
quand
t'as
du
flouze
Die
Strafe
ist
viel
einfacher,
wenn
du
Kohle
hast
Donc,
dans
ses
rêves,
il
imagine
qu′il
les
tue
tous
Also
stellt
er
sich
in
seinen
Träumen
vor,
wie
er
sie
alle
tötet
D'une
balle
dans
la
tête,
gants
en
latex
Mit
einer
Kugel
in
den
Kopf,
Latexhandschuhe
Brûle
les
corps
dans
une
caisse
volée
Verbrennt
die
Leichen
in
einem
gestohlenen
Auto
Il
se
prend
la
tête,
se
rappelle
Er
macht
sich
einen
Kopf,
erinnert
sich
L'époque
où
en
équipe,
ils
zonaient
An
die
Zeit,
als
sie
als
Team
rumhingen
Il
se
dit
"nique
sa
race,
j′remonte
un
réseau"
Er
sagt
sich
"Scheiß
drauf,
ich
bau
wieder
ein
Netzwerk
auf"
Rien
à
foutre
de
toute
façon
j′ai
d'jà
connu
la
prison
Ist
mir
doch
egal,
ich
kenne
den
Knast
ja
schon
Il
me
faut
des
liasses
pour
la
maison
Ich
brauche
Geldbündel
für
zu
Hause
Mettre
bien
la
mama
sera
la
seule
et
unique
raison
Der
Mama
ein
gutes
Leben
ermöglichen
wird
der
einzige
Grund
sein
Alors
il
repart
plus
déter
que
jamais
Also
fängt
er
wieder
an,
entschlossener
als
je
zuvor
Rappelle
deux-trois
contacts
de
la
ville
d′à
côté
Ruft
zwei,
drei
Kontakte
aus
der
Nachbarstadt
an
Il
reprend
cinq
ou
six
cent
ège
Er
besorgt
wieder
fünf-
oder
sechshundert
Gramm
Appelle
un
p'tit
juste
pour
redémarrer
le
réseau
Ruft
einen
Kleinen
an,
nur
um
das
Netzwerk
wieder
zu
starten
Retour
de
plus
belle,
tout
est
bon
Zurück
in
alter
Stärke,
alles
läuft
gut
Il
accélère,
prend
deux-trois
valises
en
poussée
Er
gibt
Gas,
nimmt
zwei,
drei
Koffer
im
Transit
entgegen
Et
d′un
coup,
pète
les
plombs
Und
plötzlich
dreht
er
durch
Se
dit
qu'une
hassbah
ça
va
vite
à
glisser
(ah
merde)
Sagt
sich,
dass
so
ein
Mist
schnell
schiefgehen
kann
(ah
Mist)
Hein,
c′est
maintenant
qu'on
se
retrouve?
Ah,
jetzt
treffen
wir
uns
also
wieder?
Espèce
d'enculé,
ça
fait
six
mois
que
j′te
cherche
Du
verdammtes
Arschloch,
seit
sechs
Monaten
suche
ich
dich
Tu
crois
que
tu
vas
jouer
avec
moi
comme
ou
quoi?
Glaubst
du,
du
kannst
mit
mir
Spielchen
spielen
oder
was?
Hein,
tu
crois
qu′on
me
la
met
à
moi?
Häh,
glaubst
du,
mich
kannst
du
verarschen?
C'est
ta
mère
la
pute
qui
va
payer
hein?
Deine
Hurenmutter
wird
bezahlen,
was?
Il
avait
le
regard
froid
Er
hatte
einen
kalten
Blick
Depuis
tout
p′tit
tous
les
grands
disaient
de
lui
qu'il
finirait
malfrat
Schon
als
kleiner
Junge
sagten
alle
Älteren
über
ihn,
dass
er
als
Krimineller
enden
würde
Le
sens
du
commerce,
aux
yeux
nan,
il
avait
pas
froid
Er
hatte
Geschäftssinn,
ja,
keine
Angst
in
den
Augen.
Tous
les
jours
de
l′année
même
quand
ça
caillait,
lui
il
était
là
Jeden
Tag
im
Jahr,
selbst
wenn
es
eiskalt
war,
er
war
da
Déscolarisé
depuis
la
quatrième,
la
rue
lui
avait
tendu
les
bras
Seit
der
achten
Klasse
die
Schule
abgebrochen,
die
Straße
hatte
ihn
mit
offenen
Armen
empfangen
La
rue,
la
rue
Die
Straße,
die
Straße
La
rue,
la
rue
Die
Straße,
die
Straße
La
rue,
la
rue
Die
Straße,
die
Straße
La
rue,
la
rue
Die
Straße,
die
Straße
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kezah
Album
Platinum
date of release
30-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.