Lyrics and translation PLK - Ma génération
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma génération
Моё поколение
Genorimo
Genorimo
(Дженоримо
- псевдоним)
Le
soir,
j'cogite,
j'ai
des
flashbacks,
j'pense
aux
frérots
partis
Вечером
я
размышляю,
у
меня
флешбэки,
я
думаю
о
погибших
братьях.
Du
coup,
j'ai
l'mort,
sa
race
la
pute,
sur
le
périph',
j'tartine
Поэтому,
чёрт
возьми,
по
кольцевой
я
гоню,
как
сумасшедший.
J'me
rappelle
des
premiers
pilons
qu'on
fumait
dans
l'parking
Я
помню
первые
косяки,
которые
мы
курили
на
парковке.
Du
coup,
j'ai
l'mort,
sa
race
la
pute,
sur
le
périph',
j'tartine
Поэтому,
чёрт
возьми,
по
кольцевой
я
гоню,
как
сумасшедший.
J'me
dis
qu'le
rap,
ça
nous
a
sauvé
pour
de
vrai
Я
говорю
себе,
что
рэп
реально
нас
спас.
Mon
ancienne
assoc'
tourne
depuis
deux
piges,
ça,
c'est
pour
de
vrai
Моя
бывшая
сообщница
сидит
уже
два
года,
это
правда.
J'fais
pas
l'gue-din
dans
mes
textes
parce
que
ça
sert
à
rien
Я
не
вру
в
своих
текстах,
потому
что
это
бессмысленно.
Mon
re-frè
d'enfance
a
vidé
son
chargeur
sur
c'fils
de
chien
Мой
друг
детства
разрядил
обойму
в
этого
ублюдка.
J'ai
ve-esqui
tout
ça,
eh,
j'vais
essayer
de
faire
mieux
Я
видел
всё
это,
эй,
я
постараюсь
сделать
лучше.
Les
trois
quarts
d'mes
gars
sont
déjà
enfermés
Три
четверти
моих
парней
уже
сидят.
Pour
eux,
sur
ma
mère,
j'vais
essayer
de
faire
mieux
mais
Клянусь
своей
матерью,
я
постараюсь
сделать
лучше
для
них,
но
Même
moi,
j'suis
pas
à
l'abri
d'finir
enfermé
Даже
я
не
застрахован
от
того,
чтобы
оказаться
за
решёткой.
Hey,
ma
génération
meurt,
tout
l'monde
nique
son
avenir
Эй,
моё
поколение
умирает,
все
портят
своё
будущее.
Ça
s'allume
entre
amis
d'enfance,
cousin,
c'est
ça
l'pire
Стреляют
друг
в
друга
друзья
детства,
кузина,
это
самое
худшее.
Un
autre
frérot
à
terre,
un
sourire
vient
de
partir
Ещё
один
брат
на
земле,
ещё
одна
улыбка
погасла.
J'crois
qu'le
rap
a
sauvé
ma
vie,
frérot,
c'est
ça
l'pire
Я
думаю,
рэп
спас
мне
жизнь,
братан,
это
самое
худшее.
Dans
ta
télévision
На
твоём
телевизоре
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
Я
окажусь
на
вершине,
несмотря
на
все
прогнозы,
да.
Dans
ta
télévision
На
твоём
телевизоре
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
Я
окажусь
на
вершине,
несмотря
на
все
прогнозы,
да.
J'ai
des
potes
à
moi
qu'ont
pris
une
balle
en
pleine
tête
У
меня
есть
друзья,
которые
получили
пулю
в
голову.
Pour
un
billet
que
j'prends
en
20
minutes
en
showcase
За
деньги,
которые
я
зарабатываю
за
20
минут
на
выступлении.
Tu
t'rends
compte?
Ты
понимаешь?
Juste
pour
eux,
j'vais
tout
baiser,
jusqu'à
c'qu'il
y
ait
plus
d'son
Только
ради
них
я
буду
рвать
и
метать,
пока
не
вырубит
звук.
Plus
d'image,
gros,
jusqu'à
qu'on
referme
ma
tombe
Больше
никаких
картинок,
братан,
пока
не
закроют
мою
могилу.
Comment
t'expliques
que
tout
l'monde
soit
parti
dans
l'illégal?
Как
ты
объяснишь,
что
все
подались
в
криминал?
Alors
que
tits-pe,
on
rêvait
d'la
carrière
de
Beckham
Хотя
в
детстве
мы
мечтали
о
карьере
Бекхэма.
Le
quartier
nous
tue
et
nous
fait
croire
qu'on
a
pris
des
talles
Район
убивает
нас
и
заставляет
верить,
что
мы
выросли.
J'suis
pas
un
vendeur,
j'suis
un
roi
d'la
dépanne
Я
не
продавец,
я
король
раздачи.
Et
l'OPJ
se
mord
les
doigts
И
следователь
кусает
локти.
Il
a
sorti
les
couverts
mais
personne
veut
s'mettre
à
table
Он
достал
приборы,
но
никто
не
хочет
садиться
за
стол.
J'sors
de
GAV,
j'me
casse
à
'Dam,
ouais
Выхожу
из
КПЗ,
сваливаю
в
Амстердам,
да.
Que
des
histoires,
gros,
mais
y'a
zéro
dossier
Много
историй,
братан,
но
нет
ни
одного
дела.
Sur
le
terrain,
c'est
l'Sheitan
qui
fait
bosser
На
районе
Шайтан
заставляет
работать.
Hey,
ma
génération
meurt,
tout
l'monde
nique
son
avenir
Эй,
моё
поколение
умирает,
все
портят
своё
будущее.
Ça
s'allume
entre
amis
d'enfance,
cousin,
c'est
ça
l'pire
Стреляют
друг
в
друга
друзья
детства,
кузина,
это
самое
худшее.
Un
autre
frérot
à
terre,
un
sourire
vient
de
partir
Ещё
один
брат
на
земле,
ещё
одна
улыбка
погасла.
J'crois
qu'le
rap
a
sauvé
ma
vie,
frérot,
c'est
ça
l'pire
Я
думаю,
рэп
спас
мне
жизнь,
братан,
это
самое
худшее.
Dans
ta
télévision
На
твоём
телевизоре
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
Я
окажусь
на
вершине,
несмотря
на
все
прогнозы,
да.
Dans
ta
télévision
На
твоём
телевизоре
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
Я
окажусь
на
вершине,
несмотря
на
все
прогнозы,
да.
Hey,
ma
génération
meurt,
tout
l'monde
nique
son
avenir
Эй,
моё
поколение
умирает,
все
портят
своё
будущее.
Ça
s'allume
entre
amis
d'enfance,
cousin,
c'est
ça
l'pire
Стреляют
друг
в
друга
друзья
детства,
кузина,
это
самое
худшее.
Un
autre
frérot
à
terre,
un
sourire
vient
de
partir
Ещё
один
брат
на
земле,
ещё
одна
улыбка
погасла.
J'crois
qu'le
rap
a
sauvé
ma
vie,
frérot,
c'est
ça
l'pire
Я
думаю,
рэп
спас
мне
жизнь,
братан,
это
самое
худшее.
Dans
ta
télévision
На
твоём
телевизоре
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
Я
окажусь
на
вершине,
несмотря
на
все
прогнозы,
да.
Dans
ta
télévision
На
твоём
телевизоре
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
Я
окажусь
на
вершине,
несмотря
на
все
прогнозы,
да.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geronimo
Album
Mental
date of release
13-09-2019
Attention! Feel free to leave feedback.