Duch Metropolii -
PPZ
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duch Metropolii
Der Geist der Metropole
Wiesz
co
to
życie
miejskie
na
wylot
znam
to
miejsce
Du
weißt,
was
das
städtische
Leben
ist,
ich
kenne
diesen
Ort
in-
und
auswendig
Jak
kieszeń
obcykane
i
znane
każde
przejście
Wie
meine
Westentasche,
jede
Passage
ist
bekannt
und
vertraut
Ulica
żyje
z
przestępstw
jak
władza
z
podatków
Die
Straße
lebt
von
Verbrechen,
wie
die
Regierung
von
Steuern
Wszyscy
w
kolejce
po
więcej
bo
sporo
jest
wydatków
Alle
stehen
Schlange
für
mehr,
weil
es
viele
Ausgaben
gibt
Tak
to
widzę
bratku
w
metropolii
jak
na
statku
So
sehe
ich
das,
Bruder,
in
der
Metropole
wie
auf
einem
Schiff
Płynie
się
powoli
jak
się
nie
ma
w
żaglach
wiatru
Man
kommt
nur
langsam
voran,
wenn
man
keinen
Wind
in
den
Segeln
hat
Kraina
dostatku
jak
i
skarjnej
biedy
Ein
Land
des
Überflusses,
aber
auch
der
extremen
Armut
Gdzie
większość
jest
w
potrzasku
wynalzku
zwanym
kredyt
Wo
die
meisten
in
der
Falle
einer
Erfindung
namens
Kredit
stecken
Ludzi
kusi
przepych
chodzi
tu
o
komfort
życia
Die
Leute
werden
vom
Luxus
verführt,
es
geht
um
den
Komfort
des
Lebens
Tym
samym
powietrzem
przecież
każdy
z
nas
oddycha
Wir
atmen
doch
alle
dieselbe
Luft
Metropolia
wita
betonowa
dżungla
dzika
Die
Metropole
begrüßt
dich,
ein
wilder
Betondschungel
Dla
jednego
to
pułapka
dla
drugiego
to
styl
bycia
Für
den
einen
ist
es
eine
Falle,
für
den
anderen
ein
Lebensstil
Te
ulice
niczym
węże
ktore
żyją
własnym
życiem
Diese
Straßen
sind
wie
Schlangen,
die
ihr
eigenes
Leben
leben
Jadowite
mają
wnętrze
ono
powoli
trawi
cię
Sie
haben
ein
giftiges
Inneres,
das
dich
langsam
zersetzt
Na
każdym
piętrze
chłoniesz
ich
toksyczny
wyziew
Auf
jeder
Etage
atmest
du
ihre
giftigen
Dämpfe
ein
A
on
miesza
sie
z
powietrzem
i
zabiera
jak
dusiciel
Und
sie
vermischen
sich
mit
der
Luft
und
nehmen
dich
mit
wie
ein
Würger
Ja
wiem
gdzie
idziesz
gdy
cie
mijam
w
metropolii
Ich
weiß,
wohin
du
gehst,
wenn
ich
dich
in
der
Metropole
passiere
Bo
choć
każdy
gdzie
indziej
jakby
w
rytm
jednej
melodii
Denn
obwohl
jeder
woanders
hingeht,
ist
es
wie
im
Rhythmus
einer
einzigen
Melodie
Czy
walisz
z
buta
czy
próbujesz
minąć
korki
Ob
du
zu
Fuß
gehst
oder
versuchst,
die
Staus
zu
umgehen
Łączy
nas
jeden
rytuał
każdy
gna
tu
po
zarobki
Uns
verbindet
ein
Ritual,
jeder
jagt
hier
dem
Verdienst
hinterher
Nie
wierzysz
w
ducha
a
on
już
opętał
bloki
Du
glaubst
nicht
an
den
Geist,
aber
er
hat
die
Blocks
schon
besessen
Razem
z
nimi
liczy
utarg
z
tej
wygotowanej
koki
Zusammen
mit
ihnen
zählt
er
den
Erlös
von
diesem
gekochten
Koks
Miasto
to
mutant
społecznych
patologii
Die
Stadt
ist
eine
Mutante
sozialer
Pathologien
Jego
ducha
spotkasz
w
ludziach
których
uda
się
dostroić
Ihren
Geist
triffst
du
in
den
Menschen,
die
es
schaffen,
sich
darauf
einzustellen
Metropolia
nie
śpi
gdy
pod
cienia
presją
Die
Metropole
schläft
nicht,
wenn
sie
unter
dem
Druck
der
Schatten
steht
Te
ulice
chłoną
krew
i
dlatego
zwą
je
bestią
Diese
Straßen
saugen
Blut
auf
und
werden
deshalb
als
Bestie
bezeichnet
Dla
nielicznych
bastionem
tam
miejską
poezją
Für
wenige
eine
Bastion,
dort
die
städtische
Poesie
Oddziałuję
tylko
na
tych
którzy
godzą
się
z
tą
wersją
Ich
wirke
nur
auf
diejenigen,
die
mit
dieser
Version
einverstanden
sind
Ducha
nie
oszukasz
przecież
on
na
starych
śmieciach
Du
kannst
den
Geist
nicht
täuschen,
er
ist
doch
auf
alten
Pfaden
Zajebane
ma
z
trzy
ćwiary
żeby
ten
kawałek
leciał
Er
hat
verdammte
drei
Viertel,
damit
dieses
Stück
läuft
To
bydlęcy
przedział
w
którym
się
znalazłeś
Das
ist
ein
tierisches
Abteil,
in
dem
du
dich
wiedergefunden
hast
Zjawa
tam
na
ciebie
czeka
bo
jej
w
drogę
wlazłeś
Ein
Gespenst
wartet
dort
auf
dich,
weil
du
ihm
in
den
Weg
gekommen
bist
W
sytuacji
teraz
jesteś
dla
mnie
bez
odwrotu
In
der
Situation,
in
der
du
dich
jetzt
befindest,
gibt
es
für
mich
kein
Zurück
Za
kręcenie
smutnych
afer
cie
rozerwie
stado
kotów
Für
das
Drehen
trauriger
Affären
wird
dich
eine
Horde
Katzen
zerreißen
Z
dala
od
kamer
cienia
dowodów
Fernab
von
Kameras,
Schatten,
Beweisen
Miasto
wpierdala
ofiare
składaną
przez
swych
zelotów
Die
Stadt
frisst
das
Opfer,
das
von
ihren
Zeloten
dargebracht
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcin Profic
Attention! Feel free to leave feedback.